Se debe dar prioridad al establecimiento de un sistema bancario sano y la aplicación de una política macroeconómica estable y sólida. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لإنشاء نظام مصرفي قوي وتنفيذ سياسة مستقرة وسليمة للاقتصاد الكلي. |
Se ha dado prioridad al establecimiento de unidades de inteligencia policial para combatir la delincuencia organizada y las amenazas de terrorismo. | UN | وأعطيت الأولوية لإنشاء وحدات استخبارات شرطية لمكافحة الجريمة وأخطار الإرهاب. |
No se establecieron consejos de seguridad en el tránsito porque se otorgó prioridad al establecimiento de los consejos locales de prevención del delito a fin de aumentar la confianza de las comunidades minoritarias | UN | ولم تُنشأ مجالس سلامة المرور، حيث مُنحت الأولوية لإنشاء المجالس المحلية لمنع الجريمة، سعيا لتعزيز ثقة طوائف الأقليات |
La Junta recomendó que el Instituto diera prioridad al establecimiento del sistema GAINS por encima de los demás programas y actividades. | UN | وأوصى المجلس بأن يعطي المعهد أولوية لإنشاء النظام وذلك بتأجيل جميع البرامج والأنشطة الأخرى. |
Se debe dar prioridad al establecimiento de sistemas de indicadores coherentes y comparables a escala internacional, teniendo en cuenta los distintos niveles de desarrollo. | UN | كما ينبغي إعطاء الأولوية لوضع أنظمة من المؤشرات المتناسقة القابلة للمقارنة دولياً، مع مراعاة مستويات التنمية المتفاوتة. |
En los países donde no existen tales mecanismos, debería darse prioridad al establecimiento de mecanismos de facilitación y de coordinación de las intervenciones. | UN | وفي البلدان التي لا توجد فيها مثل تلك الأجهزة، ينبغي أن تعطى الأولوية لإنشاء آليات تيسير الأنشطة وتنسيقها. |
Insto al Gobierno de Unidad Nacional a que cumpla esa promesa y otorgue prioridad al establecimiento de la comisión electoral independiente. | UN | وأحث حكومة الوحدة الوطنية على الوفاء بهذا الالتزام، وإعطاء الأولوية لإنشاء مفوضية مستقلة للانتخابات. |
La Fiscalía General ha atribuido prioridad al establecimiento de un régimen de protección del denunciante de irregularidades en la lucha contra la corrupción. | UN | وأولى مكتب المدعي العام الأولوية لإنشاء نظام يحمي المبلغين عن المخالفات في إطار مكافحة الفساد. |
Su Gobierno daba prioridad al establecimiento de una red de transporte en tránsito eficiente, lo que entrañaba el mejoramiento de la infraestructura de transporte existente y de la gestión de los sistemas de transportes y comunicaciones. | UN | وقال إن حكومته تولي الأولوية لإنشاء شبكة للنقل العابر تتسم بالكفاءة، ورفع مستوى الهياكل الأساسية القائمة للنقل العابر وتحسين إدارة شبكتي النقل والاتصالات. |
39. La Experta independiente recomienda a los organismos de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales que den prioridad al establecimiento y la financiación de estructuras descentralizadas. | UN | 39- توصي الخبيرة المستقلة هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية بمنح الأولوية لإنشاء وتمويل الهياكل اللامركزية. |
Debería darse prioridad al establecimiento de mecanismos de supervisión y a la adopción sistemática de la convención por parte de todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas con los objetivos de la convención. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لإنشاء آليات للمراقبة، ودفع جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى اعتبار نفسها مسؤولة عن الاتفاقية بجميع جوانبها. |
Habida cuenta de que esa Red de apoyo a las víctimas es un complemento de la Red de refugios, se otorgó prioridad al establecimiento de centros de crisis en los distritos donde no se prestaba asistencia a esas víctimas. | UN | ونظرا إلى أن شبكة الدعم هذه مكملة لشبكة الملاجئ، أعطيت الأولوية لإنشاء مراكز للأزمات في المناطق التي لم يتوفر فيها الدعم للضحايا. |
a) Dará prioridad al establecimiento de alianzas estratégicas con todos los interesados; | UN | (أ) إعطاء الأولوية لإنشاء تحالفات استراتيجية مع جميع أصحاب المصلحة؛ |
:: Asignar prioridad al establecimiento de servicios que mitiguen los efectos de la violencia contra las mujeres, en particular servicios de salud sexual y reproductiva, y servicios de apoyo y asesoramiento psicosocial en casos de violación sexual y violencia; | UN | :: إعطاء الأولوية لإنشاء الخدمات التي تخفف من أثر العنف الذي يُمارس ضد المرأة، ولا سيما خدمات الدعم والمشورة في ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، والاغتصاب والعنف. |
Además del cuartel general civil en Bamako, la MINUSMA está dando prioridad al establecimiento del cuartel general de la fuerza y a dos cuarteles generales regionales y de sector de la fuerza en Gao y Tombuctú. | UN | وبالإضافة إلى المقر المدني للبعثة المتكاملة في باماكو، تمنح البعثة الأولوية لإنشاء مقر لقيادة القوة واثنين من المقار الإقليمية والقطاعية للقوة في غاو وتمبكتو. |
El Canadá concede una gran prioridad al establecimiento del sistema de verificación del Tratado y se cuenta entre los principales Estados signatarios que contribuyen con recursos y conocimientos especializados al desarrollo del sistema internacional de vigilancia del Tratado. | UN | وتولي كندا أولوية لإنشاء نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة، وهي، بذلك، تقوم بدور قيادي ضمن الدول الموقعة على المعاهدة في الإسهام بالموارد والخبرات في إنشاء النظام الدولي للمراقبة التابع للمعاهدة. |
6. Tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han solicitado a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que conceda prioridad al establecimiento y fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 6- طلبت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان كلتاهما إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تولي أولوية لإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
20. Tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han pedido al Alto Comisionado que asigne prioridad al establecimiento y fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | 20- طلبت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان إلى المفوضة السامية إيلاء أولوية لإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
En segundo lugar, se debe dar prioridad al establecimiento de unas normas internacionales equitativas y uniformes para abordar la migración transfronteriza. | UN | ثانياً، ينبغي إعطاء الأولوية لوضع معايير دولية موحدة ومنصفة لمواجهة الهجرة عبر الحدود. |
No se organizaron consultas con los Estados Miembros debido a que se concedió prioridad al establecimiento de las listas | UN | لم تجرَ مشاورات مع الدول الأعضاء بسبب إعطاء الأولوية لوضع القوائم. |
Se dará prioridad al establecimiento de vínculos operativos entre el Centro del Departamento y la sala de situación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, así como con los centros de operaciones de otras organizaciones de las Naciones Unidas, como el PMA. | UN | وستمنح، اﻷولوية ﻹقامة وصلات تشغيلية بين المركز التابع لﻹدارة وغرفة العمليات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم وكذلك مراكز العمليات في مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، مثل برنامج اﻷغذية العالمي. |
Por consiguiente, había que asignar prioridad al establecimiento de instituciones eficaces como los ombudsman. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي إعطاء الأولوية لإقامة مؤسسات فعالة مثل مكاتب الوسطاء. |
Los Estados debían dar prioridad al establecimiento de una plataforma de servicios básicos universales, de salud y educación en particular. | UN | وقال إنه ينبغي للدول أن تولي أولوية لوضع برنامج شامل للخدمات الأساسية في مجالي الصحة والتعليم بصفة خاصة. |