"prioridad al establecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولوية لإنشاء
        
    • أولوية لإنشاء
        
    • الأولوية لوضع
        
    • اﻷولوية ﻻقامة
        
    • الأولوية لإقامة
        
    • أولوية لوضع
        
    Se debe dar prioridad al establecimiento de un sistema bancario sano y la aplicación de una política macroeconómica estable y sólida. UN وينبغي إعطاء الأولوية لإنشاء نظام مصرفي قوي وتنفيذ سياسة مستقرة وسليمة للاقتصاد الكلي.
    Se ha dado prioridad al establecimiento de unidades de inteligencia policial para combatir la delincuencia organizada y las amenazas de terrorismo. UN وأعطيت الأولوية لإنشاء وحدات استخبارات شرطية لمكافحة الجريمة وأخطار الإرهاب.
    No se establecieron consejos de seguridad en el tránsito porque se otorgó prioridad al establecimiento de los consejos locales de prevención del delito a fin de aumentar la confianza de las comunidades minoritarias UN ولم تُنشأ مجالس سلامة المرور، حيث مُنحت الأولوية لإنشاء المجالس المحلية لمنع الجريمة، سعيا لتعزيز ثقة طوائف الأقليات
    La Junta recomendó que el Instituto diera prioridad al establecimiento del sistema GAINS por encima de los demás programas y actividades. UN وأوصى المجلس بأن يعطي المعهد أولوية لإنشاء النظام وذلك بتأجيل جميع البرامج والأنشطة الأخرى.
    Se debe dar prioridad al establecimiento de sistemas de indicadores coherentes y comparables a escala internacional, teniendo en cuenta los distintos niveles de desarrollo. UN كما ينبغي إعطاء الأولوية لوضع أنظمة من المؤشرات المتناسقة القابلة للمقارنة دولياً، مع مراعاة مستويات التنمية المتفاوتة.
    En los países donde no existen tales mecanismos, debería darse prioridad al establecimiento de mecanismos de facilitación y de coordinación de las intervenciones. UN وفي البلدان التي لا توجد فيها مثل تلك الأجهزة، ينبغي أن تعطى الأولوية لإنشاء آليات تيسير الأنشطة وتنسيقها.
    Insto al Gobierno de Unidad Nacional a que cumpla esa promesa y otorgue prioridad al establecimiento de la comisión electoral independiente. UN وأحث حكومة الوحدة الوطنية على الوفاء بهذا الالتزام، وإعطاء الأولوية لإنشاء مفوضية مستقلة للانتخابات.
    La Fiscalía General ha atribuido prioridad al establecimiento de un régimen de protección del denunciante de irregularidades en la lucha contra la corrupción. UN وأولى مكتب المدعي العام الأولوية لإنشاء نظام يحمي المبلغين عن المخالفات في إطار مكافحة الفساد.
    Su Gobierno daba prioridad al establecimiento de una red de transporte en tránsito eficiente, lo que entrañaba el mejoramiento de la infraestructura de transporte existente y de la gestión de los sistemas de transportes y comunicaciones. UN وقال إن حكومته تولي الأولوية لإنشاء شبكة للنقل العابر تتسم بالكفاءة، ورفع مستوى الهياكل الأساسية القائمة للنقل العابر وتحسين إدارة شبكتي النقل والاتصالات.
    39. La Experta independiente recomienda a los organismos de las Naciones Unidas y a las instituciones financieras internacionales que den prioridad al establecimiento y la financiación de estructuras descentralizadas. UN 39- توصي الخبيرة المستقلة هيئات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية بمنح الأولوية لإنشاء وتمويل الهياكل اللامركزية.
    Debería darse prioridad al establecimiento de mecanismos de supervisión y a la adopción sistemática de la convención por parte de todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas con los objetivos de la convención. UN وينبغي إعطاء الأولوية لإنشاء آليات للمراقبة، ودفع جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى اعتبار نفسها مسؤولة عن الاتفاقية بجميع جوانبها.
    Habida cuenta de que esa Red de apoyo a las víctimas es un complemento de la Red de refugios, se otorgó prioridad al establecimiento de centros de crisis en los distritos donde no se prestaba asistencia a esas víctimas. UN ونظرا إلى أن شبكة الدعم هذه مكملة لشبكة الملاجئ، أعطيت الأولوية لإنشاء مراكز للأزمات في المناطق التي لم يتوفر فيها الدعم للضحايا.
    a) Dará prioridad al establecimiento de alianzas estratégicas con todos los interesados; UN (أ) إعطاء الأولوية لإنشاء تحالفات استراتيجية مع جميع أصحاب المصلحة؛
    :: Asignar prioridad al establecimiento de servicios que mitiguen los efectos de la violencia contra las mujeres, en particular servicios de salud sexual y reproductiva, y servicios de apoyo y asesoramiento psicosocial en casos de violación sexual y violencia; UN :: إعطاء الأولوية لإنشاء الخدمات التي تخفف من أثر العنف الذي يُمارس ضد المرأة، ولا سيما خدمات الدعم والمشورة في ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، والاغتصاب والعنف.
    Además del cuartel general civil en Bamako, la MINUSMA está dando prioridad al establecimiento del cuartel general de la fuerza y a dos cuarteles generales regionales y de sector de la fuerza en Gao y Tombuctú. UN وبالإضافة إلى المقر المدني للبعثة المتكاملة في باماكو، تمنح البعثة الأولوية لإنشاء مقر لقيادة القوة واثنين من المقار الإقليمية والقطاعية للقوة في غاو وتمبكتو.
    El Canadá concede una gran prioridad al establecimiento del sistema de verificación del Tratado y se cuenta entre los principales Estados signatarios que contribuyen con recursos y conocimientos especializados al desarrollo del sistema internacional de vigilancia del Tratado. UN وتولي كندا أولوية لإنشاء نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة، وهي، بذلك، تقوم بدور قيادي ضمن الدول الموقعة على المعاهدة في الإسهام بالموارد والخبرات في إنشاء النظام الدولي للمراقبة التابع للمعاهدة.
    6. Tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han solicitado a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que conceda prioridad al establecimiento y fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos. UN 6- طلبت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان كلتاهما إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تولي أولوية لإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    20. Tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han pedido al Alto Comisionado que asigne prioridad al establecimiento y fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos. UN 20- طلبت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان إلى المفوضة السامية إيلاء أولوية لإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    En segundo lugar, se debe dar prioridad al establecimiento de unas normas internacionales equitativas y uniformes para abordar la migración transfronteriza. UN ثانياً، ينبغي إعطاء الأولوية لوضع معايير دولية موحدة ومنصفة لمواجهة الهجرة عبر الحدود.
    No se organizaron consultas con los Estados Miembros debido a que se concedió prioridad al establecimiento de las listas UN لم تجرَ مشاورات مع الدول الأعضاء بسبب إعطاء الأولوية لوضع القوائم.
    Se dará prioridad al establecimiento de vínculos operativos entre el Centro del Departamento y la sala de situación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, así como con los centros de operaciones de otras organizaciones de las Naciones Unidas, como el PMA. UN وستمنح، اﻷولوية ﻹقامة وصلات تشغيلية بين المركز التابع لﻹدارة وغرفة العمليات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم وكذلك مراكز العمليات في مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، مثل برنامج اﻷغذية العالمي.
    Por consiguiente, había que asignar prioridad al establecimiento de instituciones eficaces como los ombudsman. UN وبالتالي فإنه ينبغي إعطاء الأولوية لإقامة مؤسسات فعالة مثل مكاتب الوسطاء.
    Los Estados debían dar prioridad al establecimiento de una plataforma de servicios básicos universales, de salud y educación en particular. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تولي أولوية لوضع برنامج شامل للخدمات الأساسية في مجالي الصحة والتعليم بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus