"prioridad en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولوية في
        
    • أولوية في جدول
        
    • أولوية عالية في فترة
        
    • أولوية قصوى في جدول
        
    • أولوية لها في
        
    • أولويات جدول
        
    • الأولوية العليا في
        
    • تحتل موقعا متقدما في جدول
        
    • اﻷولوية في جدول
        
    • الصدارة في جدول
        
    Las reclamaciones recién resueltas tendrán prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones resueltas anteriormente. UN ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على المدفوعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها.
    Las reclamaciones recién aprobadas tienen prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. UN ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على المدفوعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها.
    Las reclamaciones recién aprobadas tienen prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. UN ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على الدفعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها.
    En Viet Nam, el desarrollo social siempre ha sido una prioridad en el programa nacional desde que el país recuperó su independencia. UN وفي فييت نام، ظلت التنمية الاجتماعية تمثل أولوية في جدول اﻷعمال الوطني منذ استعادت فييت نام استقلالها.
    Continúan los esfuerzos en este sentido, que recibirán una alta prioridad en el bienio siguiente. UN ولا تزال الجهود جارية في هذا الصدد، وستعطى لذلك أولوية عالية في فترة السنتين المقبلة.
    Por ese motivo, el alivio de la pobreza ha recibido la más alta prioridad en el programa de mi Gobierno. UN وهذا هو السبب في أن تخفيف حدة الفقر يُعطى أولوية قصوى في جدول أعمال حكومتي.
    El Departamento debe concentrar sus recursos en las actividades a las que se asigna prioridad en el proyecto de resolución B que examina la Comisión. UN وينبغي لﻹدارة أن تركز مواردها على تلك اﻷنشطة التي جرى إيلاء أولوية لها في مشروع القرار باء المعروض على اللجنة.
    La economía es prioridad en el programa internacional. UN ويأتي الاقتصاد ضمن أولويات جدول اﻷعمال الدولي.
    En el proyecto Visión 2020 se determinó que la más alta prioridad del país es la educación para todos; no obstante, el progreso en la formulación de políticas en este sector ha sido más lento que el registrado en el sector de salud, la siguiente esfera de alta prioridad en el proyecto Visión 2020. UN وتحدد التعليم للجميع بوصفه الأولوية العليا للوطن في رؤية عام 2020؛ بيد أن التقدم في وضع السياسات كان أبطأ منه في قطاع الصحة، وهو المجال التالي ذو الأولوية العليا في رؤية عام 2020.
    La oradora añadió que el UNICEF debía velar por que todos los aspectos relacionados con la atención y la protección de los niños siguieran teniendo elevada prioridad en el programa humanitario, y que al UNICEF, con su perspectiva especial de desarrollo se le siguiera reconociendo como el principal paladín de la iniciativa " Los Niños Primero " . UN وقالت إنه لا بد أن تضمن اليونيسيف أن تظل جميع جوانب رعاية اﻷطفال وحمايتهم تحتل موقعا متقدما في جدول اﻷعمال اﻹنساني، وأن تظل اليونيسيف، بمنظورها اﻹنمائي الخاص، تعتبر المدافع الرئيسي عن " منح اﻷولوية لﻷطفال " .
    El orador preguntó también por qué la protección del niño parecía tener menos prioridad en el nuevo programa para el país. UN وتساءل المتحدث أيضا عن السبب الذي جعل حماية الأطفال تحظى بقدر أقل من الأولوية في البرنامج القطري الجديد.
    Creemos que esta medida debe, lógicamente, tener prioridad en el proceso de desarme y no proliferación nucleares. UN ونـرى أن من المنطقـي وجوب إعطاء هذه الخطوة درجة عالية من الأولوية في عملية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Sin embargo, a menudo el desarrollo no recibe prioridad en el presupuesto ordinario. UN وذكر أنه مع ذلك، لم تُعط للتنمية في كثير من الأحيان الأولوية في الميزانية العادية.
    Para concluir, los Inspectores encontraron que las cuestiones relacionadas con los océanos han tenido poca visibilidad y escasa prioridad en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، خلُص المفتشان إلى أن المسائل المتعلقة بالمحيطات حظيت باهتمام ضعيف ولم تول القدر اللازم من الأولوية في منظومة الأمم المتحدة.
    Para concluir, los Inspectores encontraron que las cuestiones relacionadas con los océanos han tenido poca visibilidad y escasa prioridad en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، خلُص المفتشان إلى أن المسائل المتعلقة بالمحيطات حظيت باهتمام ضعيف ولم تول القدر اللازم من الأولوية في منظومة الأمم المتحدة.
    La política establecida prevé que se ha de asignar prioridad en el empleo a los trabajadores locales. UN وقد ثبت أنه يجب منح الأولوية في التوظيف للعمال المحليين.
    A pesar de que la reestructuración del Consejo tiene prioridad en el programa de reforma, el tema no se trata de manera adecuada en los proyectos de enmienda de la legislación. UN وتظل إعادة هيكلة المجلس أولوية في جدول الإصلاحات، بيد أن مشاريع قوانين الإصلاحات لم تعالج هذه المشاكل معالجة ملائمة.
    La estabilización de los Balcanes occidentales sigue siendo una prioridad en el programa de política exterior de mi país. UN ولا يزال حفظ الاستقرار في غربي البلقان يمثل أولوية في جدول أعمال السياسة الخارجية لبلدي.
    Continúan los esfuerzos en este sentido, que recibirán una alta prioridad en el bienio siguiente. UN ولا تزال الجهود جارية في هذا الصدد، وستعطى لذلك أولوية عالية في فترة السنتين المقبلة.
    El desarme nuclear sigue siendo un tema de elevada prioridad en el programa mundial y no debe ser menospreciado ni dejado al margen. UN ويجب أن يظل نزع السلاح النووي مسألة ذات أولوية قصوى في جدول الأعمال العالمي، ويجب ألا يُنَحَّي جانباً أو أن يُهَمَّش.
    Se había llevado a cabo un estudio para determinar cuáles eran los sectores y empresas que más necesitaban HCFC y se les daría prioridad en el establecimiento de cupos para perturbar lo menos posible la economía. UN وجرى الاضطلاع بدراسة لتحديد تلك القطاعات والمؤسسات حيث تمس الحاجة بشدة إلى مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وسوف يتم وضع أولوية لها في تحديد الحصص بغية تقليل حدوث تعطّل للاقتصاد.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito el hecho de que la cuestión de los países menos adelantados tenga ahora prioridad en el programa de las Naciones Unidas. UN ولذا نرحب بحقيقة أن مسألة أقل البلدان نموا أصبحت الآن من أولويات جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Nos complace que la Comisión haya comenzado el primer año de su nuevo ciclo con un programa sustantivo convenido, que incluye un tema sobre el desarme nuclear, tema que sigue siendo prioridad en el programa por tres años. UN ومن دواعي سرورنا أن الهيئة بدأت العام الأول لدورتها الجديدة بالاتفاق على جدول أعمال موضوعي، بما في ذلك بند بشأن نزع السلاح النووي، الذي ما زال يشكل الأولوية العليا في جدول أعمال فترة الثلاث سنوات.
    La oradora añadió que el UNICEF debía velar por que todos los aspectos relacionados con la atención y la protección de los niños siguieran teniendo elevada prioridad en el programa humanitario, y que al UNICEF, con su perspectiva especial de desarrollo se le siguiera reconociendo como el principal paladín de la iniciativa " Los Niños Primero " . UN وقالت إنه لا بد أن تضمن اليونيسيف أن تظل جميع جوانب رعاية اﻷطفال وحمايتهم تحتل موقعا متقدما في جدول اﻷعمال اﻹنساني، وأن تظل اليونيسيف، بمنظورها اﻹنمائي الخاص، تعتبر المدافع الرئيسي عن " منح اﻷولوية لﻷطفال " .
    Por lo tanto, es imperioso que se otorgue la máxima prioridad en el programa internacional a la cooperación económica y el desarrollo internacionales. UN ومن ثم من الضروري إيلاء التعاون الاقتصادي الدولي والتنمية اﻷولوية في جدول اﻷعمال الدولي.
    El logro del crecimiento económico y el desarrollo tiene una alta prioridad en el programa regional. UN والحاجة إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية تشغل مركز الصدارة في جدول اﻷعمال اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus