Los dirigentes de nuestra región deben definir y analizar correctamente las causas de los problemas y fijar prioridades claras. | UN | إن القيادة في منطقتنا يجب أن تحدد وتحلل بشكل صحيح اﻷسباب الجذرية للمشاكل وتضع أولويات واضحة. |
Por tanto era especialmente importante centrarse en los resultados concretos y definir prioridades claras. | UN | ولهذا، من المهم بوجه خاص التركيز على نتائج ملموسة وتحديد أولويات واضحة. |
Para realzar su posición y dar más peso a sus resoluciones, es necesario, a nuestro juicio, establecer prioridades claras. | UN | ولتعزيز مكانة الجمعية العامة وزيادة وزن قراراتها يكون من الضروري في رأينا إقرار أولويات واضحة. |
Entre tanto, los programas de las Comisiones permanentes deben ser más precisos y reflejar prioridades claras. | UN | إلا أنه ينبغي في غضون ذلك أن تكون جداول أعمال اللجان الدائمة أكثر تركيزاً وأن تعكس أولويات واضحة. |
Un Programa de Paz y Un Programa de Desarrollo del Secretario General son documentos fundamentales que establecen prioridades claras y un programa de acción. | UN | وخطــة اﻷميــن العــام للسلام وخطته للتنمية، وثيقتان تاريخيتان تضمان أولويات واضحة وبرنامجا للعمل. |
Sin embargo, en el estudio se indicaron medios de mejorar la utilidad de las recomendaciones, tanto convirtiéndolas en más explícitas como estableciendo prioridades claras. | UN | غير أن الاستعراض طرح طرقا لتحسين فائدة التوصيات، سواء بجعلها أكثر وضوحا أو بتحديد أولويات واضحة. |
En el transcurso de esta semana, debemos alcanzar un acuerdo sobre prioridades claras y objetivos de acción precisos que nos permitan evaluar los progresos que se realicen en los próximos cinco años. | UN | وخلال هذا اﻷسبوع يجب أن نصل إلى اتفاق على أولويات واضحة ونحدد أهدافا دقيقة للعمل تمكننا من قياس مدى التقدم الذي نحققه على مدى السنوات الخمس القادمة. |
Los señalamos a la atención porque es la única manera de reflejar fielmente las realidades actuales y de establecer prioridades claras para el futuro. | UN | فنحن نلفت الانتباه إليها ﻷن هذه هي الطريقة الوحيدة لمراعاة الحقائق الراهنة ووضع أولويات واضحة للمستقبل. |
Para llevar a cabo ese proceso será necesario establecer prioridades claras y realistas, de modo que se puedan cumplir los actuales compromisos en materia de transferencia de recursos financieros y tecnología. | UN | وستتطلب هذه العملية أولويات واضحة وواقعية وذلك لضمان تحقيق الالتزامات القائمة بشأن نقص الموارد المالية والتكنولوجيا. |
Se sugirió también que se fijaran prioridades claras en el examen de esas propuestas. | UN | واقتُرح كذلك تحديد أولويات واضحة عند النظر في هذه المقترحات. |
La Declaración del Milenio nos dio prioridades claras y concertadas. | UN | ولقد قدم لنا إعلان الألفية أولويات واضحة متفقا عليها. |
Cada Comité Ejecutivo tendrá la responsabilidad de examinar los planes de publicación, asegurar su coherencia, evitar la duplicación y establecer prioridades claras sobre lo que se ha de publicar. | UN | وكل لجنة تنفيذية مسؤولة عن استعراض خطط النشر وضمان التساوق وتفادي الازدواجية وتحديد أولويات واضحة بشأن ما سيجري نشره. |
La XI UNCTAD también debería establecer prioridades claras para la labor de la UNCTAD y su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يحدد أولويات واضحة لعمل الأونكتاد ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية. |
La adopción de prioridades claras y la mejora de la supervisión y la documentación de resultados ayudarán a que se consigan más recursos para la inmunización sistemática. | UN | ومن شأن وضع أولويات واضحة وتحسين عملية الرصد وتوثيق النتائج أن يساعد في تبيان ضرورة جمع المزيد من الموارد من أجل التلقيح الروتيني. |
Esos resultados no sólo constituyen un mandato claro y firme en relación con el agua dulce en general, sino en el que también se indican prioridades claras. | UN | وتوفر هذه النتائج ولاية واضحة وقوية، ليس فقط للمياه العذبة بصفة عامة ولكن تشير أيضاً إلى أولويات واضحة. |
Año tras año la Comisión aprueba resoluciones idénticas sin una visión de conjunto ni prioridades claras. | UN | غير أنه مع مرور السنين تعتمد اللجنة قرارات متشابهة من دون نظرة شمولية ولا أولويات واضحة. |
Se consideró que era necesario definir prioridades claras en materia de no proliferación y lucha contra el terrorismo. | UN | وارتئي أنه من الضروري تحديد أولويات واضحة بشأن عدم الانتشار وفي مجال مكافحة الإرهاب. |
Además, convendría que la AP fijase unas prioridades claras sobre la base de una evaluación exhaustiva de las necesidades humanitarias urgentes. | UN | كما ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تضع أولويات واضحة على أساس تقييم شامل للاحتياجات الإنسانية الطارئة. |
En cualquier caso, se consideró que era indispensable establecer prioridades claras para la movilización de recursos adicionales. | UN | واعتبر أن من الضروري في كل الأحوال تحديد أولويات واضحة لتعبئة موارد إضافية. |
Los principales obstáculos antes señalados ofrecen un conjunto de prioridades claras para las futuras medidas. | UN | وتمثل العقبات الرئيسية التي جرى تحديدها أعلاه مجموعة من الأولويات الواضحة للعمل مستقبلا. |
El Consejo Económico y Social también confirmó su capacidad para movilizar fondos y programas de las Naciones Unidas en torno a prioridades claras. | UN | كذلك أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي قدرته على تعبئة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على أساس أولويات محددة بصورة واضحة. |
La intención al reunirnos fue ponernos de acuerdo y dejar nuestras prioridades claras. | Open Subtitles | الهدف من هذا الإجتماع ... هو التوافق فيما بيننا ونحدد أولوياتنا |