"prioridades fundamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولويات الرئيسية
        
    • أولويات رئيسية
        
    • الأولويات الأساسية
        
    • أولوية رئيسية
        
    • والأولويات الرئيسية
        
    • أولويتين أساسيتين
        
    • أولويات أساسية
        
    • أولوية حيوية
        
    • أولويات عليا
        
    • أولوية أساسية
        
    • بالأولويات الرئيسية
        
    • الأولويات الحاسمة
        
    • أولويتان رئيسيتان
        
    • أولويات هي
        
    Las prioridades fundamentales del desarrollo económico de las zonas montañosas del país son las siguientes: UN وقد حددت الأولويات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في هذه المناطق في ما يلي:
    La justicia es una de las prioridades fundamentales para los países que acaban de sufrir situaciones de conflicto. UN فالعدالة هي إحدى الأولويات الرئيسية للبلدان التي تخرج من حالات النزاع بشكل خاص.
    Desearíamos compartir con ustedes las cuestiones que, como creemos firmemente, son las prioridades fundamentales, ya subrayadas por los jóvenes expertos que participamos en esta Conferencia. UN ونود أن نتقاسم معكم ما نعتقد بشدة أنه يشكل أولويات رئيسية قمنا بتسليط الضوء عليها، نحن الخبراء الشباب في هذا المؤتمر.
    238. La protección y asistencia para el bien de los niños es una de las prioridades fundamentales, dentro las políticas del Estado. UN وحماية الأطفال وتعزيز رفاههم من الأولويات الأساسية لسياسة الدولة.
    La realización integral de los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo una de las prioridades fundamentales de las Naciones Unidas. UN لا يزال التنفيذ الشامل للأهداف الإنمائية للألفية أولوية رئيسية للأمم المتحدة.
    :: La adaptación de los modelos empresariales y la investigación y el desarrollo de nuevas soluciones tecnológicas son prioridades fundamentales UN :: أصبح تكييف نماذج المشاريع التجارية وبحث حلول تكنولوجية جديدة وتطويرها من الأولويات الرئيسية
    Nos complace que la democratización de las Naciones Unidas sea una de las prioridades fundamentales de este año. UN ونشعر بالسرور لأن التحول الديمقراطي للأمم المتحدة يشكل إحدى الأولويات الرئيسية للعام.
    Además, el Marco representa un compromiso político ante el Gobierno de Sierra Leona y la comunidad internacional acerca de varias prioridades fundamentales. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الإطار التزاما سياسيا بين حكومة سيراليون والمجتمع الدولي بشأن عدد من الأولويات الرئيسية.
    Del mismo modo, es igualmente importante que nos centremos con mayor claridad en las prioridades fundamentales. UN وعلى نفس المنوال، من الهام أيضا أن نركز بشكل أوضح على الأولويات الرئيسية.
    Las prioridades fundamentales del Programa Principal son prestar apoyo operacional a la administración de la ONUDI y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN الأولويات الرئيسية لهذا البرنامج الرئيسي هي توفير الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامج تعاونها التقني.
    El ahorro y la inversión de esos cuantiosos recursos en los sectores agrícola y social se han señalado como una de sus prioridades fundamentales. UN ويعتبر ادخار هذه الموارد الكبيرة واستثمارها في قطاع الزراعة والقطاعات الاجتماعية إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة.
    El perfeccionamiento del personal y el mejoramiento de la calidad de los proyectos son prioridades fundamentales para el FNUDC. UN ٤١ - يمثل تطوير قدرات الموظفين وتحسين نوعية المشاريع أولويات رئيسية لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية.
    También se han puesto de acuerdo en las prioridades fundamentales para la acción y han propuesto algunas sugerencias sobre la forma de seguir avanzando. UN واتفقوا على أولويات رئيسية للعمل وقدموا اقتراحات من أجل المضي قدماً.
    En el estado de Los Lagos, la Comisión de Seguridad del Estado determinó tres prioridades fundamentales, entre las que se cuenta la de abrir caminos para permitir el transporte de las fuerzas de seguridad a las zonas de conflicto. UN وفي ولاية البحيرات، حدّدت لجنة أمن الولاية ثلاث أولويات رئيسية منها فتح الطرق لإتاحة نشر قوات الأمن في مناطق النـزاع.
    Esa es una de las prioridades fundamentales del desarrollo perspectivo de Kirguistán en el tercer milenio. UN وفي هذا بالذات تكمن إحدى الأولويات الأساسية لتنمية قيرغيزستان المستقبلية في الألفية الثالثة.
    Entre las prioridades fundamentales de esta política figuran la participación de los jóvenes en la toma de decisiones, la enseñanza no reglada y el empleo juvenil. UN ومن بين الأولويات الأساسية لهذه السياسة، مشاركة الشباب في اتخاذ القرار، والتعليم غير الرسمي، وتوظيف الشباب.
    167. Una de las prioridades fundamentales de la política estatal es mejorar el nivel de seguridad en la industria. UN 167- وتمثل الجهود الرامية إلى تحسين السلامة في مكان العمل أولوية رئيسية في سياسة الحكومة الأوكرانية.
    Se han definido como prioridades fundamentales para asegurar la igualdad entre los géneros las siguientes: UN والأولويات الرئيسية لتحقيق المساواة بين الجنسين هي كالآتي:
    Del mismo modo, la creación de mecanismos de supervisión más independientes y de un sistema de rendición de cuentas más robusto son prioridades fundamentales del actual período de sesiones. UN وبالمثل، فإن إقامة آليات أقوى وأكثر استقلالا للمراقبة، ووضع نظام أقوى للمساءلة يشكلان أولويتين أساسيتين في هذه الدورة.
    Los puntos siguientes se perfilaron como prioridades fundamentales en los diversos seminarios y debates plenarios que tuvieron lugar durante los tres días de duración de la Reunión de Expertos celebrada en el marco de la Conferencia de Winnipeg. UN ولقد برزت النقاط التالية بوصفها أولويات أساسية وذلك من شتى حلقات العمل والمناقشات العامة التي جرت في أثناء اجتماع الخبراء الذي دام ثلاثة أيام في مؤتمر وينيبغ.
    El fomento de la capacidad nacional de gestión para promover el desarrollo humano sostenible sigue siendo una de las prioridades fundamentales. UN ٤٤ - ولا يزال بناء القدرات اﻹدارية الوطنية لدعم التنمية البشرية المستدامة يحتل أولوية حيوية.
    Por consiguiente, la investigación y el desarrollo, así como la aplicación, de tecnologías para el uso no contaminante del carbón, son, en realidad prioridades fundamentales para países productores de carbón, como es el caso de Mongolia. UN ولذلك، فإن البحث وتطوير التكنولوجيا النظيفة واستعمالها في حرق الفحم هي في الواقع أولويات عليا في مجال الطاقة بالنسبة للبلدان المنتجة للفحم مثل منغوليا.
    Esa será una de las prioridades fundamentales de la Dirección de Políticas de Desarrollo en su aplicación de la estrategia institucional relativa a los conocimientos. UN سيمثل ذلك أولوية أساسية لمكتب السياسات الإنمائية بصدد تنفيذه لاستراتيجية المعارف المشتركة.
    La unidad en la acción y una mayor atención a las prioridades fundamentales constituyen ahora un requisito sine qua non. UN إن توحيد الجهود وإبداء اهتمام متزايد بالأولويات الرئيسية هي شرط لا غنى عنه الآن.
    Se determinó que la igualdad entre los géneros constituía una de las prioridades fundamentales para la consolidación de la paz y la reducción del riesgo de reanudación del conflicto en Burundi. UN وحددت المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى الأولويات الحاسمة لتوطيد السلام والحد من خطر العودة إلى النزاع في بوروندي.
    El fortalecimiento de la seguridad y la viabilidad de las actividades espaciales y los esfuerzos por impedir que el espacio ultraterrestre se convierta en una zona de conflictos son prioridades fundamentales en materia de seguridad para la Unión Europea. UN إن تعزيز أمن ومقومات استمرار الأنشطة الفضائية والحيلولة دون أن يصبح الفضاء الخارجي مسرحا للنزاع أولويتان رئيسيتان بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    El voto identificó tres prioridades fundamentales: educar a todos los niños, atender a todos los niños y dejar de perjudicar y explotar a los niños. UN وحدد التصويت ثلاث أولويات هي تعليم كل طفل، والعناية بكل طفل، ووضع حد لإيذاء واستغلال الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus