"prioritarias de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات الأولوية للبلدان
        
    • ذات الأولوية لدى البلدان
        
    • ذات اﻷولوية في البلدان
        
    Teniendo en cuenta que las prioridades variaban de un país a otro, los criterios aplicados en la asignación de recursos también variaban para ajustarse a las necesidades prioritarias de los países. UN وبما أن الأولويات تختلف من بلد إلى آخر، فهناك تفاوت أيضا في نُهج تخصيص الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان.
    :: La capacidad del sistema de las Naciones Unidas para responder a las necesidades prioritarias de los países de África dependerá en última instancia, de la disponibilidad de suficientes recursos para las actividades operacionales. UN :: وستتوقف قدرة منظومة الأمم المتحدة على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان الأفريقية في نهاية المطاف على مدى توفر الموارد الكافية للمنظومة لأغراض الأنشطة التنفيذية.
    El plan, que debe ser adaptado a los países, eficaz y orientado hacia la acción, con cronogramas y metas claros, también debe contar con recursos suficientes para su aplicación a fin de abordar las necesidades prioritarias de los países en el campo ambiental. UN وأضاف أن الخطة ينبغي أن تكون نابعة من البلد وفعالة وموجهة صوب التنفيذ وأن يكون لها جداول دقيقة وأهداف واضحة، كما ينبغي أيضا أن تزود بالموارد الكافية لتنفيذها لكي تعالج الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان في مجال البيئة.
    La delegación de China confía en que la Organización siga perfeccionando la gestión del rendimiento, atendiendo las necesidades prioritarias de los países en desarrollo, mejorando en forma sostenida los procesos internos y consolidando y ampliando las fuentes de financiación. UN وإن وفده يأمل أن تستطيع اليونيدو المضيّ قُدماً في تعزيز إدارة الأداء، والوفاء بالاحتياجات ذات الأولوية لدى البلدان النامية، والسير باطّراد في تحسين العمليات الإجرائية الداخلية، وتدميج مصادر التمويل وتوسيع نطاقها.
    Se trata de una actividad importante en pro del futuro desarrollo del programa de trabajo del Instituto, en particular en relación con su respuesta a las necesidades prioritarias de los países de África; UN ويتسم هذا النشاط بأهميته بالنسبة لتطوير برنامج عمل المعهد في المستقبل، خاصة فيما يتعلق بقدرته على الاستجابة للاحتياجات ذات اﻷولوية في البلدان اﻷفريقية؛
    El desafío es importante si se quiere que las Naciones Unidas puedan dar, como deben, una respuesta coherente a las necesidades prioritarias de los países asociados dentro del contexto más amplio de todos los demás participantes importantes en las actividades de desarrollo. UN وهناك تحدٍ كبير يجب مواجهته إذا أرادت الأمم المتحدة، كما ينبغي لها، توفير استجابة متسقة للاحتياجات ذات الأولوية للبلدان الشريكة في السياق الأوسع لسائر العناصر الفاعلة الهامة في مجال التنمية.
    La Conferencia las Partes insistió también en la importancia de elaborar enfoques específicos de la transferencia de tecnologías y la cooperación tecnológica y científica para abordar las necesidades prioritarias de los países. UN وشدد مؤتمر الأطراف أيضا على أهمية استحداث نهج محدد لنقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي و العلمي لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان.
    Las actividades del Centro en los países se coordinarán de forma más intensa para lograr las máximas sinergias, y se desarrollarán documentos de programación factibles para hacer frente a las necesidades prioritarias de los países asociados y cumplir con los requisitos de los donantes. UN وستُنَسَّق الأنشطة القطرية التي يضطلع بها المركز بصورة أكثف لتحقيق أقصى قدر من التآزر، وستوضع وثائق عملية للبرامج لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان الشريكة والامتثال لمتطلبات الجهات المانحة.
    Una delegación hizo una declaración general en la que indicó que el apoyo técnico del UNICEF se debería vincular con las necesidades prioritarias de los países receptores y el logro de los objetivos de Un mundo apropiado para los niños. UN 290- وأدلى أحد الوفود ببيان عام أشار فيه إلى أن الدعم التقني لليونيسيف ينبغي أن يرتبط بالاحتياجات ذات الأولوية للبلدان المستفيـدة وبتحقيق أهداف عالم صالح للأطفال.
    Sobre la base de sus ocho módulos de servicios, debería aumentar aún más sus esfuerzos por seleccionar cuidadosamente los proyectos de cooperación técnica, haciendo particular hincapié en la gestión del rendimiento y la satisfacción de las necesidades prioritarias de los países en desarrollo, el aliento a la innovación y el fortalecimiento de los recursos humanos. UN وبناء على نمائط خدماتها الثماني ينبغي لها أن تعنى بزيادة تعزيز جهودها لانتقاء مشاريع التعاون التقني بعناية، مؤكّدة في ذلك بخاصة على إدارة الأداء وتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان النامية، وتشجيع الابتكار، وتعزيز النهوض بالموارد البشرية.
    Australia también apoya decididamente las iniciativas de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo encaminadas a desarrollar la capacidad de lucha contra el terrorismo mundial logrando compromisos de los donantes y armonizando sus capacidades con las necesidades prioritarias de los países receptores. UN وتدعم أستراليا بقوة جهود المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في سبيل بناء قدرة عالمية في مجال مكافحة الإرهاب من خلال استدراج المانحين إلى المساهمة ومواءمة قدراتهم مع الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان المتلقية.
    :: La meta de la cooperación en la esfera de la consolidación de la paz es velar por una pronta respuesta operacional y una movilización óptima de recursos -- humanos, técnicos y financieros -- en un esfuerzo de mutuo apoyo encaminado a atender a las necesidades prioritarias de los países afectados. UN :: الهدف من التعاون في بناء السلام يتمثل في ضمان سرعة الاستجابة التنفيذية والتعبئة القصوى للموارد - البشرية والفنية والمالية - في جهد تدعم أطرافه بعضها بعضا من أجل تلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان المتضررة.
    20. Reafirmamos que las respuestas al cambio climático se deben coordinar de una manera integrada con el desarrollo económico y social a fin de evitar repercusiones adversas en este último, teniendo plenamente en cuenta las legítimas necesidades prioritarias de los países en desarrollo para lograr un crecimiento económico sostenido y erradicar la pobreza; UN ' ' 20 - نؤكد من جديد وجوب التنسيق المتكامل بين الاستجابات لتغير المناخ والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بغية تفادي أن تلحق آثار ضارة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، مع المراعاة الكاملة للاحتياجات المشروعة ذات الأولوية للبلدان النامية اللازمة لتحقيق نمو اقتصادي مطرد والقضاء على الفقر.
    20. Reafirmamos que las respuestas al cambio climático se deben coordinar de una manera integrada con el desarrollo económico y social a fin de evitar repercusiones adversas en este último, teniendo plenamente en cuenta las legítimas necesidades prioritarias de los países en desarrollo para lograr un crecimiento económico sostenido y erradicar la pobreza; UN ' ' 20 - نؤكد من جديد وجوب التنسيق المتكامل بين الاستجابات لتغير المناخ والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بغية تفادي أن تلحق آثار ضارة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، مع المراعاة الكاملة للاحتياجات المشروعة ذات الأولوية للبلدان النامية اللازمة لتحقيق نمو اقتصادي مطرد والقضاء على الفقر.
    a) Actividades preparatorias, incluida la evaluación de las necesidades que permita a la ONUDI elaborar programas integrados basados en los módulos de servicios y proyectos para responder a las necesidades prioritarias de los países receptores; UN (أ) الأنشطة التحضيرية، بما في ذلك تقدير الاحتياجات، التي ستمكن اليونيدو من صوغ برامج متكاملة استنادا الى نمائط للخدمات والى مشاريع لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية لدى البلدان المتلقية؛
    a) Actividades preparatorias, incluida la evaluación de las necesidades que permita a la ONUDI elaborar programas integrados basados en los módulos de servicios y proyectos para responder a las necesidades prioritarias de los países receptores; UN (أ) الأنشطة التحضيرية، بما في ذلك تقدير الاحتياجات، التي ستمكن اليونيدو من صوغ برامج متكاملة استنادا إلى نمائط الخدمات وإلى مشاريع تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لدى البلدان المتلقية؛
    a) Actividades preparatorias, entre ellas evaluaciones de las necesidades que permitan a la ONUDI elaborar programas integrados o proyectos independientes basados en los módulos de servicios con miras a atender a las necesidades prioritarias de los países receptores; UN (أ) الأنشطة التحضيرية، بما في ذلك تقدير الاحتياجات، التي ستمكّن اليونيدو من صوغ برامج متكاملة و/أو مشاريع قائمة بذاتها استنادا إلى نمائط خدماتها لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية لدى البلدان المتلقية؛
    b) Necesidades prioritarias de los países en desarrollo; UN )ب( الاحتياجات ذات اﻷولوية في البلدان النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus