"prioritario en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأولوية في
        
    • ذا أولوية في
        
    • ذات أولوية في
        
    • الصدارة في
        
    • ذي أولوية في
        
    • يحظى بالأولوية في
        
    • يتسم باﻷولوية في
        
    • له أولوية وذلك على
        
    • ذات أولوية على
        
    • ذو أولوية في
        
    • أولوية عالية في
        
    • تحظى بالأولوية في
        
    • يحظى بأولوية في
        
    • ذي الأولوية
        
    • شديد باﻷولويات في
        
    Estos hechos indican que el problema de esa degradación no es prioritario en las estrategias financieras de algunos asociados desarrollados. UN وتدل هذه الحقائق على أن مسألة تردي الأراضي لا تحتل الأولوية في الاستراتيجيات المالية لبعض الشركاء الإنمائيين.
    La Comisión decidió examinar esta cuestión con carácter prioritario en su 58º período de sesiones. UN وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الثامنة والخمسين.
    Esta cuestión se debería abordar con carácter prioritario en la Conferencia de Examen de 2010. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على سبيل الأولوية في المؤتمر الاستعراضي المقرر عام 2010.
    En México, el estudio de los derechos humanos no era un tema prioritario en la mayoría de las carreras universitarias. UN ففي المكسيك، لا تعد دراسة حقوق الإنسان موضوعاً ذا أولوية في أغلب الدرجات الجامعية في الوقت الحاضر.
    La cuestión de la pena de muerte debe examinarse nuevamente e incluirse como tema prioritario en el programa de la primera Conferencia de Revisión. UN وطالبت بإعادة النظر في مسألة عقوبة اﻹعدام وإدراجها كمسألة ذات أولوية في جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي اﻷول.
    La cuestión del proceso de paz en el Oriente Medio ocupa un lugar prioritario en el programa y las preocupaciones de mi país. UN تحتل قضية الشرق اﻷوسط وعملية السلام المعنية بتسويتها مكان الصدارة في اهتمامات ومشاغل بلادي.
    En consecuencia, la Comisión decidió aplazar el examen de las cuatro solicitudes, que se reanudaría con carácter prioritario en su próxima reunión. UN ولذا قررت اللجنة إرجاء النظر في تلك الطلبات، على أن يتم النظر فيها على سبيل الأولوية في الاجتماع التالي.
    5. Decide continuar el examen de esta cuestión en su 53º período de sesiones con carácter prioritario, en el marco de un tema diferente del programa; UN 5- تقرر أن تواصل نظرها في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الثالثة والخمسين في إطار بند منفصل من جدول الأعمال؛
    El proyecto fue presentado, examinado y aprobado con carácter prioritario en la quinta reunión regional. UN ولقد قدم هذا المشروع ونوقش وتمت الموافقة عليه على وجه الأولوية في الاجتماع الإقليمي الخامس.
    Con su participación en la región contribuía a asegurar que la migración y la trata ocuparan un lugar prioritario en los programas políticos y nacionales. UN وقيل إن مشاركتها في المنطقة قد ساعد منح مسألة الهجرة والاتجار الأولوية في جداول الأعمال السياسية والوطنية.
    La Comisión decidió examinar esa cuestión con carácter prioritario en su 60º período de sesiones. UN وقررت اللجنة النظر في هذه المسألة على سبيل الأولوية في دورتها الستين.
    El fomento de la capacidad de los encargados de adoptar decisiones en materia de financiación de la ordenación de los bosques debe revestir carácter prioritario en la asignación de los recursos financieros en el plano nacional. UN وأن تولى الأولوية في تخصيص الموارد على الصعيد الوطني لبناء قدرات متخذي القرار في مجال تمويل الحراجة.
    Por lo tanto, la lucha contra ese flagelo debe ocupar un lugar prioritario en las políticas internacionales en materia de población, desarrollo y medio ambiente. UN وعلى هذا فإن مكافحة هذه اﻵفة ينبغي أن تحتل موقعا ذا أولوية في السياسات الدولية في مجالات السكان، والتنمية والبيئة.
    Las cuestiones de género ocupan un lugar prioritario en las actividades de cooperación de Armenia con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وتحتل المسائل الجنسانية مكانا ذا أولوية في أنشطة تعاون أرمينيا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    ¿Debería ser la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre un tema prioritario en el programa del cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme? UN فهل يتعين أن يكون منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بندا ذا أولوية في جدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة؟
    La Comisión decidió seguir examinando esta cuestión con carácter prioritario en su 56º período de sesiones. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية في دورتها السادسة والخمسين.
    :: Los derechos de las mujeres, niños, minorías y pueblos autóctonos han ocupado un lugar prioritario en la política de derechos humanos de Finlandia. UN :: ما زالت حقوق النساء والأطفال والأقليات والشعوب الأصلية مجالات ذات أولوية في سياسة فنلندا الخاصة بحقوق الإنسان.
    Venezuela coincide con el Secretario General en que la prevención de los conflictos asume un carácter prioritario en la actual coyuntura internacional. UN وتوافق فنزويلا على رأي اﻷمين القائل بأن اتقاء الصراعات يحتل مكان الصدارة في الظروف الدولية الراهنة.
    Se ha solicitado que este tema se mantenga como tema prioritario en el programa. UN وتم تقديم طلب بإبقاء هذا البند كبند ذي أولوية في جدول اﻷعمال.
    En vista de estos graves problemas, es evidente que la cuestión de los océanos y del derecho del mar debe continuar siendo un tema prioritario en la agenda internacional. UN وإزاء هذه المشاكل الخطيرة، من الواضح أن مسألة المحيطات وقانون البحار ينبغي أن تظل بندا يحظى بالأولوية في جدول الأعمال الدولي.
    7. Pide también al Administrador que comunique a la Junta de Auditores el deseo de la Junta Ejecutiva de que el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sea incluido con carácter prioritario en su programa de trabajo en curso; UN ٧ - يطلب أيضا الى مدير البرنامج أن يبلغ مجلس مراجعي الحسابات برغبة المجلس التنفيذي، في تضمين صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كأمر يتسم باﻷولوية في برنامج عمله الحالي؛
    c) Crear un foro en el que los gobiernos, las organizaciones internacionales y otras partes interesadas puedan continuar elaborando políticas, a fin de fomentar un entendimiento común sobre la ordenación sostenible de los bosques y abordar cuestiones relativas a los bosques y nuevas esferas de interés prioritario en forma global, amplia e integrada; UN (ج) إتاحة منتدى لمواصلة تطوير السياسات والتحاور بشأنها فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من الأطراف المعنية بغية تعزيز التوصل إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات ومعالجة المسائل المتعلقة بها والميادين الجديدة التي تمثل شاغلا له أولوية وذلك على نحو جامع وشامل ومتكامل؛
    Desafortunadamente, en algunos informes de la prensa se transmitió la percepción de que durante estas reuniones la retirada de los serbios bosnios no era ya un tema prioritario en el programa internacional. UN ومما يؤسف له أن التصور الذي نقلته بعض التقارير الصحفية خلال هذه الاجتماعات هو أن صد الصرب البوسنيين لم يعد يمثل مسألة ذات أولوية على قائمة اﻷولويات الدولية.
    La delegación de Barbados pone de relieve que la educación, en particular la educación de las niñas, es un eje prioritario en el establecimiento de sociedades más igualitarias y la lucha contra la pobreza. UN 2 - ويركز وفد بربادوس على أن التعليم، ولا سيما تعليم الفتيات، محور ذو أولوية في إقامة مجتمعات فيها قدر أكبر من المساواة، وفي مكافحة الفقر.
    Es esta una señal concreta de que las cuestiones de desarme ocupan un lugar altamente prioritario en su programa. UN إن في هذا دلالة واضحة على أن لمسائل نزع السلاح أولوية عالية في برنامج عمله.
    No obstante, al Comité le preocupa que el interés superior del niño no sea prioritario en los procesos de adopción de decisiones. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن مصالح الطفل الفضلى لا تحظى بالأولوية في عملية صنع القرار.
    97. El Programa Integrado de Asistencia Social sigue siendo prioritario en la situación actual del país. UN 97- ما زال البرنامج المتكامل للمساعدة الاجتماعية يحظى بأولوية في السياق الحالي للبلد.
    Para lograr éxito será preciso aumentar tanto la oferta como la demanda de los productos del sector prioritario en respuesta al programa de apoyo. UN بل إن النجاح يتطلب تحقيق زيادات في كل من عرض منتجات القطاع ذي الأولوية والطلب على هذه المنتجات، استجابة لبرنامج الدعم.
    Estas limitaciones merecen una atención de carácter prioritario en la zona de Asia y el Pacífico para llevarlas al proceso de integración regional en curso y asociarlas con el dinamismo económico y social de la región. UN وتستلزم هذه القيود إيلاء اهتمام شديد باﻷولويات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل إدخالها في صلب عملية التكامل اﻹقليمي الجارية ولوصلها بالقوة المحركة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus