"prisión provisional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحبس الاحتياطي
        
    • الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • الاحتجاز الاحتياطي
        
    • الاحتجاز رهن المحاكمة
        
    • الاحتجاز المؤقت
        
    • بالحبس الاحتياطي
        
    • ذمة المحاكمة
        
    • احتجازهم قبل المحاكمة
        
    • للاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • احتياطياً
        
    • الحبس الوقائي
        
    • للاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • للحبس الاحتياطي
        
    • انتظار المحاكمة
        
    Durante ese plazo, el sospechoso debe ser puesto a disposición del juez, que es el único habilitado para ordenar en su caso la prisión provisional. UN وأثناء هذه المهلة، يجب أن يمثل المتهم أمام قاض، الذي يخوّل له وحده الأمر بوضعه في الحبس الاحتياطي إذا اقتضى الأمر.
    Las violaciones más graves se registraron durante el período de prisión provisional. UN وحدثت أكثر الانتهاكات خطورة أثناء فترة الحبس الاحتياطي.
    El Grupo de Trabajo señala la frecuencia con que se recurre al aislamiento total o parcial durante la prisión provisional y después de la condena en Noruega. UN ويلاحظ الفريق العامل تواتر استخدام العزل الجزئي أو الكلي أثناء الحبس الاحتياطي وبعد صدور الحكم في النرويج.
    Sin embargo, durante el período de prisión provisional se produjeron importantes violaciones. UN بيد أنه قد وقعت مخالفات رئيسية أثناء فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Pide a la delegación que explique las circunstancias en que puede prorrogarse la prisión provisional hasta un máximo de cinco días y aquéllas en que puede mantenerse incomunicado al acusado, así como la compatibilidad de dichas disposiciones con el Pacto. UN وطلبت من الوفد أن يوضح الظروف التي يمكن أن تمدد فيها فترة الاحتجاز قبل المحاكمة لتصل إلى خمسة أيام والتي يمكن أن يحتجز فيها المتهم في حبس انفرادي ومدى تطابق هذه اﻷحكام مع العهد.
    En las leyes sobre la ejecución de la prisión provisional de los Länder se establece también que las personas en prisión preventiva podrán tener visitas. UN وتنص قوانين الولاية بشأن تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي أيضاً على أنه يجوز للمحتجزين احتياطياً أن يستقبلوا زواراً.
    El ministerio público parece dominar el régimen de prisión provisional durante la fundamental fase de instrucción. UN ويبدو أن لسلطات الادعاء اليد العليا على نظام الحبس الاحتياطي أثناء مرحلة التحقيق الأساسية.
    La duración de la prisión provisional no se determina en ningún caso en función de la pena aplicable. UN ولا تتوقف مدة الحبس الاحتياطي بأي حال من الأحوال على مقدار العقوبة المطبقة.
    Las personas que se encuentran en prisión provisional representan aproximadamente el 25% de la población penitenciaria total. UN ويمثل الأشخاص المحتجزون في الحبس الاحتياطي نحو 25 في المائة من إجمالي السجناء.
    Se registraron repetidos casos de prisión provisional prolongada. UN وسجلت حالات متكررة من الحبس الاحتياطي المطول.
    73. El número total de sospechosos en prisión provisional ha aumentado, pero en este momento el orador no puede proporcionar estadísticas. UN 73- وقد ازداد عدد الأشخاص المشتبه بهم في الحبس الاحتياطي لكنه غير قادر على تقديم إحصاءات على الفور.
    El Departamento también está estudiando la posibilidad de elaborar una orientación para abordar las excesivas tasas de prisión provisional. UN والإدارة أيضا بصدد استكشاف إمكانية إصدار توجيهات لمعالجة معدلات الحبس الاحتياطي المفرطة.
    La consecuencia de esta prórroga es que algunos detenidos habrán estado hasta cinco años en prisión provisional sin cargos. UN ونتيجة لهذا التمديد سيكون بعض اﻷشخاص قد قضوا فترة تصل إلى ٥ سنوات في الاحتجاز السابق للمحاكمة بدون اتهام.
    Al Comité le preocupa asimismo la duración de la prisión provisional. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Al Comité le preocupa asimismo la duración de la prisión provisional. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    En general, la prisión provisional se suele considerar una forma de castigo aceptable. UN وعادة ما يعتبر الاحتجاز قبل المحاكمة شكلا مقبولا من العقاب، بوجه عام.
    Expresó su preocupación por las informaciones recibidas acerca de la violencia doméstica y la prevalencia de la aplicación de la medida de prisión preventiva y la prisión provisional a la espera de juicio. UN وأبدت مخاوفها من التقارير التي تتكلم عن العنف المنزلي وانتشار الاحتجاز الاحتياطي والسابق للمحاكمة.
    Sin duda, sería mejor incluir la noción de presunción de inocencia en la legislación interna, garantizando así que no sólo se aplica al juicio propiamente dicho, sino también a toda la acción judicial, incluida la prisión provisional. UN وسيكون من اﻷفضل، بالتأكيد، إدماج مفهوم افتراض البراءة في القانون المحلي، مما سيضمن تطبيقه ليس فقط في المحاكمة نفسها بل وكذلك على صعيد العملية القانونية بأكملها بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة.
    El Tribunal ha dictado una solicitud de prisión provisional y traslado de cuatro sospechosos importantes que ahora están encarcelados en el Camerún. UN وقد أصدرت المحكمة قرارا بطلب الاحتجاز المؤقت والنقل ﻷربعة أشخاص مهمين مشتبه فيهم مسجونين اﻵن في الكاميرون.
    La fiscalía decretará prisión provisional tras haber interrogado al imputado y por un plazo máximo de cuatro días prorrogables por período o períodos similares. UN يصدر الادعاء العام الأمر بالحبس الاحتياطي بعد استجواب المدعى عليه، ولمدة أربعة أيام قابلة للتجديد لمدة مماثلة أو مدد مماثلة.
    Todas las personas que intervienen en el sistema de justicia penal utilizan plenamente el derecho a recurrir una decisión sobre la prisión provisional. UN فالحق في استئناف قرار بالحجز على ذمة المحاكمة أصبح يُمارس على أكمل وجه من الأطراف المعنية في سلك القضاء الجنائي.
    3. El Código de Trabajo cubano comprende una disposición útil según la cual las personas absueltas de una infracción penal tienen derecho a indemnización por todo período en que hayan estado privadas de libertad en prisión provisional. UN ٣- ويستحق الترحيب حكم مدونة العمل الكوبية عن حق من برئوا من تهمة جنائية في التعويض عن أي فترة حرموا فيها من حريتهم نتيجة احتجازهم قبل المحاكمة.
    El Estado parte debe adoptar medidas efectivas para reducir considerablemente la duración de la prisión provisional, como reformar el sistema judicial de modo que los presos preventivos sean juzgados de forma imparcial y sin demora, o aplicar restricciones alternativas a la prisión provisional. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لتقليص طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة إلى حد كبير. ويجب أن تشمل هذه التدابير إصلاح النظام القضائي بصورة تضمن محاكمة المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة محاكمةً منصفة وسريعة، وكذلك تطبيق القيود البديلة للاحتجاز قبل المحاكمة.
    Ése no es el caso en muchos Estados, y plantea problemas para las personas que están en prisión provisional. UN وأضافت أن الحال ليس كذلك في عدد كبير من الدول، مما يخلق مشكلات للأشخاص المحبوسين احتياطياً.
    La necesidad de proteger a los testigos y los informadores contra toda intimidación es una de las razones de la prisión provisional. UN ومن أسباب الحبس الوقائي ضرورة حماية الشهود والمخبِرين من الترهيب.
    Exhorta al Estado Parte a abstenerse de utilizar la detención en régimen de incomunicación y le invita a reducir la duración de la prisión provisional y a no emplear la duración de la pena aplicable como criterio para determinar la duración máxima de esa prisión. UN وهي تحث الدولة الطرف على التخلي عن الحبس الانفرادي، وتدعوها إلى الحد من مــدة الاحتجاز السابق للمحاكمة والكف عن استخدام طول مدة العقوبة المنطبقة كمعيار لتحديد الفترة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Se debe modificar el criterio de que la gravedad del delito es la única consideración para decretar la prisión provisional, a fin de ajustarlo a los artículos 9 y 14. UN إن خطورة الجرم بوصفها المعيار الوحيد للحبس الاحتياطي تتطلب التغيير بغية الامتثال للمادتين ٩ و ١٤.
    Ese complejo, completado en 2007, está diseñado para facilitar la separación de los hombres y las mujeres que cumplen sentencia, así como de los que se encuentran en prisión provisional a la espera de juicio. UN وهذا المجمع، الذي اكتمل في عام 2007، مصمم لتيسير عملية الفصل بين الجنسين من النزلاء المحكوم عليهم وأولئك الموجودين في الحبس الاحتياطي في انتظار المحاكمة وإصدار أحكام بحقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus