- Se suponía que la audiencia ocurriera una hora después de que dejáramos la prisión y todavía estoy esperando. | Open Subtitles | جلسة السماع كان عليها ان تكون بعد ساعه من خروجي من السجن و ما زلت أنتظر |
Por eso has sido tan honesto acerca de la prisión y casarte con una extraña. | Open Subtitles | لهذا كنت منفتحا و صادقا جدا بشأن السجن و زواجك من غريبة تماما |
Mi historia creciendo en Nigeria fue muy diferente de la historia que encontré en prisión, y yo no tenía lenguaje para eso. | TED | و قصتي عن نيجيريا و أنا أكبر, مختلفة تماما عن القصة التي لاقيتها في السجن, و لم تكن لدي اللغة لأوصفها. |
Ello puede castigarse con una pena de hasta tres años de prisión y una multa de hasta 300 libras egipcias. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى فرض عقوبة تصل إلى ثلاث سنوات حبس وغرامة تصل إلى 300 جنيهاً مصرياً. |
Y los ví cómo eran encerrados en prisión y rociados con gas lacrimógeno. | TED | و وقفت أشاهد وهو يحبسون في السجن و يقذون بالغاز المسيل للدموع. |
"'Señor", había yo dicho, "'estoy dispuesto a seguirte a prisión y a la muerte". | Open Subtitles | يا مولاى إننى سأتبعك إلى السجن و إلى الموت |
Puedo enseñarte cómo salir de prisión. Y no quiero nada. | Open Subtitles | أستطيع أن أريك كيفية الخروج من السجن و هذا ليس من المخدرات |
Creo que pensó que era obvio al tratar de criar cuatro chicos con un marido en prisión y sin una pensión. ¿Y por qué, Jack? | Open Subtitles | اعتقد ان هذا كان رحيماً تحاول تربيه 4 اطفال و زوجها فى السجن و بدون راتب تقاعد |
¿Cómo? ¿ Yo en prisión y tú en la Oficina Oval? ¿Así Io vamos a superar? | Open Subtitles | بوضعي أنا داخل السجن و أنت داخل البيت الأبيض هكذا سننهي المشكلة |
Pero si Johnny cae por intento de homicidio, va a prisión y puedes quedarte con todo, porque un criminal no puede percibir beneficios de su propia fechoría. | Open Subtitles | لكن لو أن جوني يُعتقل لمحاولة القتل و يدخل السجن و أنت ستحتفظين بكل شيء لأن المجرم لا يستطيع الاستفادة من مخالافاته |
El tribunal la declaró culpable de los cargos formulados y la condenó a tres años de prisión y a una multa de 800 rials. | UN | وادانتها المحكمة في هذه التهمة، وحكمت عليها بالسجن ثلاث سنوات وغرامة قدرها ٠٨ ألف ريال. |
- De 2 a 10 años de prisión y multa de 5.000 a 2 millones de dirhams a toda persona que venda o compre a un niño menor de 18 años; | UN | :: الحبس من سنتين إلى عشر سنوات وغرامة قدرها 000 5 إلى مليوني درهم لكل شخص يبيع أو يشتري طفلا دون سن الثامنة عشرة؛ |
La pena máxima para los delitos relacionados con esta decisión es una pena de prisión y una multa ilimitada. | UN | والعقوبة القصوى على الجرائم المتعلقة بهذا القرار هي السجن ودفع غرامة غير محدودة. |
El Sr. Savda cumplió en total unos siete meses de prisión y sanción disciplinaria en tres períodos diferentes hasta que fue puesto en libertad el 28 de julio de 2007. | UN | وقد قضى عقوبة السجن وكذلك عقوبته التأديبية، اللذين يبلغان إجمالاً 7 أشهر، على مدى ثلاث فترات مختلفة إلى أن أُفرج عنه في 28 تموز/يوليه 2007. |
La sentencia también condenó al autor por el mismo delito a la pena de cuatro años de prisión y multa de 1.400 millones de pesetas. | UN | كما قضت المحكمة بسجن صاحب البلاغ لمدة أربع سنوات وبتغريمه مبلغ 1.4 مليار بيزيتا. |
2001: 21 procesamientos, 7 hombres y 14 mujeres, 7 sin prisión y 14 con prisión, 15 primarios y 6 reincidentes. | UN | 2001: محاكمة 21، 7 رجال و 14 امرأة، 7 دون حبس و 14 بالحبس، 15 لأول مرة و 6 من معتادي الإجرام. |
Además, insta a los gobiernos a que hagan todo lo posible para evitar la excesiva aplicación de la pena de prisión y la representación excesiva de los grupos vulnerables entre la población penitenciaria. | UN | كما يحث الحكومات على بذل قصارى جهودها لتفادي اللجوء إلى الزج المفرط في السجون والتخفيف من فرط تمثيل الجماعات الضعيفة بين السجناء. |
Se denuncia que su muerte siguió a una lucha entre él y los guardias de la prisión y fue presuntamente causada por una herida en la cabeza. | UN | ويُدّعى أن موته حدث على أثر مشاجرة نشبت بينه وبين حراس السجن وأن الوفاة حدثت نتيجة لإصابة في الرأس. |
Existen una serie de estresores continuos que le rememoran su trauma, como es su estancia en prisión y la existencia de custodia, que inciden en la autoperpetuación de los síntomas [...]. | UN | ويوجد عدد من الضغوط المستمرة التي تذكرها بالصدمة، من مثل بقائها في السجن والعيش رهن الاحتجاز، وهي تؤثر على الإدامة الذاتية للأعراض [...]. |
En esos casos, las posteriores consultas con sus clientes se llevaban a cabo en presencia del médico de la prisión y por lo tanto ya no eran confidenciales. | UN | وفي هذه الحالات تتم زيارات المتابعة اللاحقة لمرضاهم في حضور طبيب السجن ولا تكون لها صفة السرية. |
La degradación, la destrucción y la profanación deliberadas de los lugares de culto están también tipificadas como delitos susceptibles de prisión y multa, en virtud del artículo 160 ter del Código Penal. | UN | كما يعاقب القانون كل شخص يقوم طوعاً بعمل غرضه إلحاق الضرر بأماكن العبادة أو تدميرها أو تدنيسها، بعقوبة الحرمان من الحرية وبدفع غرامة، وفقاً للمادة 160 ثالثاً من قانون العقوبات. |
Y si te las ves con nosotros, te encontrarás de nuevo en prisión y ninguna abogada sexy de derechos civiles te va a sacar en esta ocasión. | Open Subtitles | وإن واجهتنا فستجد نفسك وقد عدت للسجن و لن يخرجك منه أي محام حقوق مدنية واثق من نفسه هذه المرة |
Le dijiste a su hijo que lo podías sacar de prisión y le rompiste el corazón. | Open Subtitles | لقد اخبرت ابنه ان بإمكانك اخراجه من السجن ومن ثم حطمت آمال ابنه |
La pena correspondiente al incumplimiento de esas disposiciones es multa de 2.000 rupias, tres años de prisión y la incautación de los explosivos. | UN | أما العقوبة على انتهاك هذه الأحكام فتتمثل في دفع غرامة قدرها ألفا روبية والسجن لمدة ثلاث سنوات ومصادرة المتفجرات. |
Philiptsevich fue condenado a seis años de prisión y los otros tres acusados a cinco años cada uno. | UN | إذ حكم على فيليبسيفيتش بالسجن لمدة ست سنوات في حين أن حكماً صدر بحق الثلاثة الآخرين يقضي بسجن كل واحد منهم لمدة خمس سنوات. |