"privación de libertad del autor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احتجاز صاحب البلاغ
        
    • حرمان صاحب البلاغ من حريته
        
    Una reparación efectiva que incluya la terminación de la privación de libertad del autor con arreglo a la Ley sobre reclusos peligrosos (delincuentes sexuales). UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون السجناء الخطرين.
    Una reparación efectiva que incluya la terminación de la privación de libertad del autor con arreglo a la Ley sobre reclusos peligrosos (delincuentes sexuales). UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون السجناء الخطرين.
    A consecuencia de ello, habían transcurrido 12 años de procedimientos judiciales continuos y la privación de libertad del autor se prolongaba. UN ونتيجة لذلك، مر 12 عاماً من الإجراءات القضائية دون انقطاع، وطال احتجاز صاحب البلاغ.
    El Estado parte sostiene además que la privación de libertad del autor no fue arbitraria. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن احتجاز صاحب البلاغ لم يكن تعسفيا.
    En otros términos, la primera cuestión que tiene ante sí el Comité es determinar si la privación de libertad del autor se ajustó a las leyes pertinentes del Estado parte. UN وبعبارة أخرى، فإن على اللجنة أن تحدد أولاً ما إذا كان حرمان صاحب البلاغ من حريته قد تم وفقاً لقوانين الدولة.
    La privación de libertad del autor se había decretado en el marco de un proceso judicial en su contra en el Tribunal de Apelaciones. UN فقد تقرر احتجاز صاحب البلاغ في إطار الدعوى القضائية التي فتحت ضده أمام محكمة الاستئناف.
    En consecuencia, el Comité considera que la privación de libertad del autor violaba los derechos que le asisten en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    En consecuencia, el Comité considera que la privación de libertad del autor violó los derechos que le asisten en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    En consecuencia, el Comité consideró que la privación de libertad del autor violaba los derechos que le asistían en virtud del artículo 9, párrafo 1, del Pacto. UN وعليه، رأت اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Una reparación efectiva que incluya la terminación de la privación de libertad del autor con arreglo a la Ley penal (delitos sexuales graves). UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون الجرائم (مرتكبو الجرائم الجنسية الخطيرة).
    El 23 de julio, el 19 de agosto y el 27 de agosto de 2010, el Tribunal Regional de Almalin prorrogó la privación de libertad del autor por un mes en cada oportunidad. UN وفي 23 تموز/يوليه 2010، و19 آب/أغسطس 2010، و27 آب/ أغسطس 2010، مددت محكمة ألمالين الإقليمية احتجاز صاحب البلاغ لشهر إضافي في كل مرة.
    Una reparación efectiva que incluya la terminación de la privación de libertad del autor con arreglo a la Ley penal (delitos sexuales graves). UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون الجرائم (مرتكبو الجرائم الجنسية الخطيرة).
    El 23 de julio, el 19 de agosto y el 27 de agosto de 2010, el Tribunal Regional de Almalin prorrogó la privación de libertad del autor por un mes en cada oportunidad. UN وفي 23 تموز/يوليه 2010، و19 آب/أغسطس 2010، و27 آب/ أغسطس 2010، مددت محكمة ألمالين الإقليمية احتجاز صاحب البلاغ لشهر إضافي في كل مرة.
    10.6 El Comité observa que el abogado del autor se quejó verbalmente ante la policía durante la privación de libertad del autor, el 12 de septiembre de 1999. UN 10-6 وتشير اللجنة إلى أن محامي صاحب البلاغ اشتكى شفوياً إلى الشرطة أثناء احتجاز صاحب البلاغ في 12 أيلول/سبتمبر 1999().
    10.6 El Comité observa que el abogado del autor se quejó verbalmente ante la policía durante la privación de libertad del autor, el 12 de septiembre de 1999. UN 10-6 وتشير اللجنة إلى أن محامي صاحب البلاغ اشتكى شفوياً إلى الشرطة أثناء احتجاز صاحب البلاغ في 12 أيلول/سبتمبر 1999().
    Medida de reparación: Una reparación efectiva que incluya la finalización de la privación de libertad del autor impuesta con arreglo a la Ley sobre Delitos (Autores de Delitos Sexuales Graves) de Nueva Gales del Sur, de 2006 UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال بما في ذلك إنهاء احتجاز صاحب البلاغ بموجب قانون مرتكبي الجرائم الجنسية الخطرين لعام 2006 (ولاية نيو ساوث ويلز).
    El Comité observa asimismo que la privación de libertad del autor durante otros dos meses tras haber determinado el Tribunal Superior que no había motivos para mantenerlo en esa situación fue, además de arbitraria en el sentido del párrafo 1 del artículo 9, contraria a la legislación de Zambia, constituyendo por ello una violación del derecho a reparación previsto en el párrafo 5 del artículo 9. UN 7-3 وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ لفترة الشهرين الإضافيين بعد أن قررت المحكمة العليا أنه لا توجد أسباب لإبقائه قيد الاحتجاز يعتبر، بالإضافة إلى كونه تعسفياً وفقاً للفقرة 1 من المادة 9، متعارضاً أيضاً مع القانون الزامبي المحلي، وهذا ينطوي على انتهاك للحق في التعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9.
    En otros términos, la primera cuestión que tiene ante sí el Comité es determinar si la privación de libertad del autor se ajustó a las leyes pertinentes del Estado parte. UN وبعبارة أخرى، فإن المسألة الأولى المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان حرمان صاحب البلاغ من حريته تم وفقاً لقوانين الدولة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus