"privación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحرمان من
        
    • بالحرمان من
        
    • والحرمان من
        
    • للحرمان من
        
    • لحرمان شخص ما من
        
    • حرمان من
        
    • حرمان الشخص من
        
    • حرمان المرء من
        
    • حرمان الفرد من
        
    • بالنوم
        
    La privación del derecho al desarrollo conduce a la privación de otros derechos básicos. UN والحرمان من الحق في التنمية يؤدي إلى الحرمان من حقوق أساسية أخرى.
    Las fuerzas gubernamentales cercaron a los civiles que quedaron, lo que sugiere que la privación del acceso a alimentos o medicinas tenía carácter punitivo. UN وحاصرت القوات الحكومية من تبقى من المدنيين، مما يشير إلى وجود عنصر عقابي في الحرمان من الحصول على الغذاء والدواء.
    Los miembros del Grupo de Trabajo invitaron al Sr. Guissé a redactar un documento sobre la privación del derecho a la vida. UN ودعا أعضاء الفريق العامل السيد غيسه إلى صياغة وثيقة عن الحرمان من الحق في الحياة.
    6. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: UN ٦- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة مع اﻹشارة بوجه خاص إلى:
    El artículo 45 del Código Penal prevé penas como la privación del derecho a ocupar determinados cargos o a llevar a cabo determinadas actividades. UN وتنص المادة 45 من القانون الجنائي على عقوبات من قبيل الحرمان من الحق في شغل مناصب بعينها أو الانخراط في أنشطة بعينها.
    Ahora echemos un vistazo a la privación del sueño. TED لذا دعونا ننظر الآن في الحرمان من النوم.
    Hay una epidemia de privación del sueño entre los adolescentes estadounidenses. TED أصبح الحرمان من النوم وباء متفشي بين المراهقين الأمريكيين.
    Llevar a una persona sana a suicidarse usando pastillas y privación del sueño. Open Subtitles قيادة شخص عاقل للأنتحار بأستخدام الحبوب و الحرمان من النوم.
    Algunos métodos que usábamos eran la privación del sueño. Open Subtitles تقنيات الاستجواب التي كانت مسموحة كانت الحرمان من النوم
    No sé nada del tío que inventó la privación del sueño como una técnica de tortura. Open Subtitles لا أعلم أي شيء على الرجل الذي اخترع الحرمان من النوم كأسلوب تعذيب.
    Una vez puedes dormir algo. Dios, creo que... la privación del sueño fue peor que el parto. Open Subtitles بمجرد أن تحصلي على بعض النوم يا إلهي، أعتقد الحرمان من النوم
    Cualquier TCE menor puede producir privación del sueño, problemas emocionales, pérdida de memoria. Open Subtitles وحتى الإصابات الدماغيّة الرضيّة البسيطة يُمكن أن تُسبّب الحرمان من النوم، المشاكل العاطفيّة، تضرّر الذاكرة.
    Técnicas como privación del sueño, irritación sonora, y sobrecarga sensorial son utilizadas para desorientarte, para hacerte más difícil resistir el interrogatorio. Open Subtitles التقنيات مثل الحرمان من النوم إحداث ضوضاء مزعجة والشعور باكثر مما تطيق تُستخدم حتى يريك, ويجعل مقاومة الاستجواب اصعب
    4. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: UN ٤- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة مع اﻹشارة بوجه خاص إلى:
    4. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: UN ٤- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الاشارة بوجه خاص إلى:
    2. Cuestiones relativas a la privación del derecho a la vida, con particular referencia a: UN ٢- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى:
    Estaba autorizado ejercer presión física sobre los sospechosos, en particular, someterlos a fuertes sacudidas y persistente privación del sueño. UN وشمل ذلك اﻹذن بممارسة الضغط البدني على المشتبه فيهم، بما في ذلك الهز الشديد والحرمان من النوم لفترة طويلة.
    Dijo además que había sido sometido a privación del sueño y que no había recibido ropas para cambiarse desde que había empezado el interrogatorio tres meses antes. UN واتهم كذلك بأنه تعرض للحرمان من النوم ولم يسمح له بتغيير ملابسه منذ بدء استجوابه قبل ذلك بثلاثة أشهر.
    El Comité considera que hay pocas circunstancias, si es que hay alguna, en que la privación del derecho a entrar en su propio país puede ser razonable. UN وترى اللجنة أنه قلَّما تكون هناك ظروف - إذا وجدت أصلاً - يمكن أن تعتبر معقولة لحرمان شخص ما من الدخول إلى بلده.
    El procedimiento habitual: privación del sueño, huelgas de hambre. Open Subtitles ‫الإجراء المعتاد، حرمان من النوم، إضراب عن الطعام
    El artículo 37 del Código Penal prevé como sanción penal la privación del derecho a ocupar un cargo de dirección en los órganos político-administrativos del Estado o en unidades económicas estatales. UN وتفرض المادة 37 من القانون الجنائي كعقوبة جنائية حرمان الشخص من الحق في شغل أيِّ منصب رفيع في هيئة بلدية أو هيئة إدارية تابعة للدولة أو في أيٍّ من الشركات المملوكة للدولة.
    Además, la mayoría retoma en el párrafo (7.6) la Observación general Nº 27 cuando dice que hay " pocas circunstancias, si las hay " , en que la privación del derecho a entrar en el propio país pueda estar justificada, frase que se había utilizado para limitar el destierro de nacionales. UN وعلاوة على ذلك، تكرر الأغلبية في الفقرة (7-6) الملاحظة الواردة في التعليق العام رقم 27 بأنه " قلَّما تكون هناك ظروف - إذا وجدت أصلاً " تبرر حرمان المرء من حقه في دخول بلده، وهي ملاحظة استخدمت سابقاً للحد من إبعاد المواطنين.
    El Comité considera que hay pocas circunstancias, si es que hay alguna, en que la privación del derecho a entrar en su propio país puede ser razonable. UN وترى اللجنة أن الحالات التي يمكن فيها اعتبار حرمان الفرد من حقه في دخول بلده معقولا هي حالات قليلـة، إن وجدت.
    La tortura consistió en azotes con tubos de plástico, patadas, chorros de agua fría sobre el cuerpo desnudo, privación del sueño durante varios días e izamiento y suspensión en posición horizontal con las manos y los tobillos atados detrás de la espalda. UN وكان التعذيب يتمثل في الجلد والركل وصب الماء البارد على الجسد العاري وعدم السماح بالنوم ﻷيام ورفع الشخص وتعليقه بمحاذاة اﻷرض مع ربط يديه ورسغ قدميه معاً خلف ظهره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus