"privada o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خاصة أو
        
    • الخاصة أو
        
    • الخاص أو
        
    • خاصة أم
        
    • خاص أو
        
    • الشخصية أو
        
    • خاصاً أو
        
    • أو الحياة الخاصة
        
    686. Para establecer una escuela, privada o reconocida, hay que solicitar autorización del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. UN ٦٨٦- ولانشاء مدرسة خاصة أو معترف بها ينبغي طلب تصريح بذلك من وزارة التعليم والثقافة والرياضة.
    Esos embalses pueden ser de propiedad privada o comunal. UN وإن ملكية السدود هذه يمكن أن تكون خاصة أو عامة.
    O sea, podrías estar ahí fuera construyendo alguna nave espacial privada o algo. Open Subtitles أعني، يمكنك أن تبني بعض السفن الفضائية الخاصة أو شيء كهذا.
    Pero si se prohibiera abrir la escuela privada o asistir a ella se vulneraría la libertad de educación. UN ولكن حظر إنشاء مثل هذه المدرسة الخاصة أو الالتحاق بها يكون منافياً لحرية التعليم.
    :: Experiencia anterior como miembro de un comité de auditoría de una empresa privada o un órgano del sector público UN :: العضوية السابقة في لجنة مراجعة حسابات مع شركة تعمل في القطاع الخاص أو هيئة قطاع عام.
    No importa si la institución que proporciona el bien o servicio es privada o pública. UN وسواء كانت المؤسسة التي تقدم السلعة أو الخدمة خاصة أم عامة فهذا لا يحدث أي فرق.
    No se impone a las mujeres ninguna restricción para recibir una vivienda estatal ni para construir una vivienda privada o cooperativa. UN ولا توجد أي قيود على المرأة في الحصول على مسكن حكومي أو في بناء مسكن خاص أو تعاوني.
    Esta interdicción engloba la discriminación con respecto a la mujer aplicada por una institución pública o privada o por personas físicas. UN وهذا الحظر يشمل التمييز ضد المرأة من جانب مؤسسة عامة أو خاصة أو شخص طبيعي.
    Las comunidades naturales y los ecosistemas se tratan como propiedad, privada o pública. UN وتعامَل المجتمعات الطبيعية والنظم الإيكولوجية كأملاك خاصة أو عامة.
    Quiero decir, no quiero que mi información privada o confidencial ande dando vueltas por el mundo. Open Subtitles مثلا , أنا لا أريد لمعلومات خاصة أو سرية أن يتم نشرها على العالم بكامله
    En todos los sectores - salud, educación, vivienda y empleo -, el proceso de privatización ha producido diversas opciones en materia de organización: pública, privada o colectiva. UN ففي جميع القطاعات - الصحة والتعليــــم واﻹسكـــان والعمالة - أنتجت عملية التحويل الى القطاع الخاص أشكالا تنظيمية بديلة: عامة أو خاصة أو جماعية.
    Desearíamos que las Naciones Unidas coordinaran a todos esos observadores para ampliar el número de 1.800 incorporando a los que pueden enviarse en forma privada o a través de una organización no gubernamental. UN ونود أن نرى اﻷمم المتحدة تنسق جميع هؤلاء المراقبين بحيث يجري توسيع اﻟ ٨٠٠ ١ لينضم إليهم اﻵخرون الذين قد يجري ارسالهم إلى هناك بصفة خاصة أو عن طريق منظمة غير حكومية.
    También se procurará derivar el desarrollo de las iniciativas de cualquier persona, comunidad, familia, empresa, cooperativa, organización oficial o privada o institución de administración local en el marco de un régimen de mercado en buen funcionamiento. UN وستكون التنمية نابعة كذلك من المبادرات التي يقوم بها أي فرد أو مجموعة محلية أو أسرة أو شركة أو تعاونية أو منظمة غير حكومية أو خاصة أو وحدات حكومية محلية تعمل في إطار نظام سوقي جيد اﻷداء.
    Se pueden otorgar a los indígenas títulos colectivos de propiedad de la tierra privada o pública del Estado. UN ويمكن أن تُمنح للسكان الأصليين شهادات ملكية جماعية على الأراضي الحكومية الخاصة أو الأراضي الحكومية العامة.
    Porque si los niños de altos ingresos se meten en problemas, los padres los enviarán a una escuela privada o se mudarán de barrio. TED لأنه إذا وقع ضرر للأطفال مرتفعي الدخل، سيرسلهم آبائوهم إلي المدارس الخاصة أو ينتقلون من الحي.
    En todas las sociedades las mujeres que tradicionalmente han desempeñado sus funciones en la esfera privada o doméstica por mucho tiempo han visto tratadas esas actividades como inferiores. UN وفي جميع المجتمعات، كانت أنشطة المرأة التي تؤدي دورها التقليدي في الحياة الخاصة أو المنزلية، تعتبر في منزلة أدنى منذ زمن طويل.
    A falta de financiación estatal, hay sólo dos maneras de adquirir una vivienda: la construcción privada o la compra en el mercado inmobiliario. UN ففي غياب تمويل من الدولة، لا توجد سوى طريقتين لحيازة مسكن هما: التشييد الخاص أو الشراء في السوق العقارية.
    Las normas sobre prestaciones se aplican por igual a las empresas del Estado y a las de propiedad privada o mixta. UN وتنطبق قواعد الاستحقاقات بصورة متساوية على المشاريع الحكومية، وعلى هؤلاء الذين يعملون في القطاع الخاص أو مع شريك لهم.
    ¿Es una partida privada o puede apuntarse cualquiera? Open Subtitles إذن، هل هذه لعبة خاصة أم يمكن لأي شخص الانضمام؟
    El importador, ya sea una empresa privada o un gobierno, deberá presentar un certificado de usuario final en el que se indique que los productos no serán reexportados sin una autorización previa del Gobierno del Brasil. UN ويتعين على الجهة المستوردة، سواء أكانت شركة خاصة أم حكومة، أن تقدم شهادة المستعمل النهائي التي تبين فيها المنتجات التي لن يعاد تصديرها دون ترخيص مسبق من حكومة البرازيل.
    Pueden ser socorristas, agentes de alguna estructura de salud privada o prestadores de servicios a domicilio. UN ويمكن أن يتعلق الأمر برجل إسعاف أو شخص يمارس الصحة على نحو خاص أو شخص يقدم المساعدة في منزل التي تضع وليدها.
    En general, el procedimientos civil es público, salvo que ese carácter público pudiera lesionar la dignidad de las personas, la intimidad de la vida privada o familiar o la moral pública, o pudiera perjudicar la eficacia de las decisiones que habrán de adoptarse. UN وكقاعدة، تكون الإجراءات المدنية علنية، إلا إذا كان هذا الطابع العلني قد يسبب ضرراً لكرامة الأشخاص أو حميمية الحياة الشخصية أو الأسرية أو الآداب العامة، أو إذا كانت تؤثر على كفاءة القرارات التي يتعين أن تتخذها المحكمة.
    Los telecentros pueden ser de propiedad privada o estar patrocinados por gobiernos, donantes internacionales u organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن أن تكون مراكز الاتصال عن بعد ملكاً خاصاً أو أن ترعاها الحكومات، والجهات المانحة الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    En el informe también se indica (párr. 4.6) que en el derecho legislado no está específicamente prevista la protección contra la discriminación en la esfera privada o doméstica. ¿Qué medidas ha adoptado o se propone adoptar el Gobierno para hacer frente al problema de la violencia doméstica, incluida la redacción de un proyecto de ley amplio sobre la violencia doméstica? UN ويشير التقرير أيضا (الفقرة 4-6) إلى أن القوانين التشريعية لا تنص على أحكام محددة للحماية من التمييز في نطاق الأسرة أو الحياة الخاصة. فما الخطوات التي اتخذتها الحكومة، أو التي تخطط لاتخاذها، لمعالجة مشكلة العنف المنزلي، بما في ذلك صياغة مشروع قانون شامل للعنف المنزلي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus