"privadas de libertad y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحرومين من حريتهم
        
    • المسلوبة حريتهم والمسؤولية
        
    La formulación de recomendaciones a las autoridades por el mecanismo sobre el trato dispensado a las personas privadas de libertad y sus condiciones de internamiento; UN التوصيات التي يجب على الآلية تقديمها إلى السلطات بشأن معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وظروف احتجازهم؛
    Derechos de las personas sujetas a medidas de restricción o privadas de libertad y trato que se les dispensa UN حقوق ومعاملة الأشخاص الخاضعين لتدابير تقييدية وللأشخاص المحرومين من حريتهم
    Anexo 20 Número de personas privadas de libertad y detenidas en las penitenciarías de la República de Moldova UN المرفق 20: عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم والمعتقلين في سجون جمهورية مولدوفا
    A continuación, se enumeran las principales iniciativas encaminadas a garantizar el derecho a la asistencia sanitaria de las personas privadas de libertad y se comentan dos cuestiones planteadas por el Subcomité. UN وترد أدناه المبادرات الرئيسية التي اتخذت بهدف كفالة حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في الرعاية الصحية، والردود المقدمة على المسألتين اللتين أثارتهما اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Responsabilidad de los fallos de las personas encargadas de mantener los registros de las personas privadas de libertad y de facilitar información sobre dichas personas UN المسؤولية عن تقصير المسؤولين عن سجلات الأشخاص المسلوبة حريتهم والمسؤولية عن تقديم معلومات عن الأشخاص المسلوبة حريتهم
    Promoción de los derechos humanos fundamentales de las personas privadas de libertad y las actividades de la ciudadanía contra la tortura en Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    Obtener información sobre el trato que reciben las personas privadas de libertad y las condiciones de su detención; UN الحصول على المعلومات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم فضلاً عن ظروف احتجازهم؛
    El Relator Especial es consciente de que es el clima de inseguridad general y de temor ante la delincuencia el que ha llevado a una marcada falta de simpatía por las personas privadas de libertad y a la consiguiente, aunque contraproductiva, demanda de represión. UN ويدرك المقرر الخاص أن هناك جواً عاماً من انعدام اﻷمن والخوف من الجريمة أدى إلى ضياع ملحوظ للتعاطف مع المحرومين من حريتهم وإلى ما يتصل بذلك من مطالبة بالقمع، وإن تكن غير مثمرة.
    Actividades: Se practicaron dos consultorías sobre los derechos de las personas privadas de libertad y sobre el desarrollo de un modelo de estrategia para las relaciones entre la policía y la comunidad. UN الأنشطة: أجريت عمليتان استشاريتان بشأن حق الأفراد المحرومين من حريتهم وبشأن وضع نموذج لاستراتيجية مشتركة بين الشرطة والمجتمعات المحلية.
    Los títulos de los afiches entregados son: " Derechos y deberes de la persona humana " ; " Derechos y deberes de la niñez " ; " Principales tratados sobre derechos humanos vigentes en El Salvador " ; " Derechos y obligaciones de las personas privadas de libertad y personal penitenciario " . UN والمواضيع التي تغطيها الملصقات هي التالية: حقوق الفرد وواجباته؛ حقوق الطفل وواجباته؛ المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان السارية في السلفادور؛ حقوق وواجبات الأشخاص المحرومين من حريتهم وموظفي السجون.
    - ausencia de notificación del arresto y detención de personas a sus familias, lo que ha sido causa de angustia entre las personas privadas de libertad y sus familias; UN - عدم إخطار أُسر المحتجزين باعتقالهم واحتجازهم، مما يسبب الكرب في صفوف المحرومين من حريتهم وفي أوساط أُسرهم؛
    Afirmando la obligación de los Estados de impedir que se someta a malos tratos a las personas privadas de libertad y de investigar los fallecimientos de personas detenidas y actuar en consecuencia, UN وإذ تؤكد التزام الدول بمنع الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم وبالتحقيق في حالات الوفاة خلال الحبس التحفظي والتصدي لها،
    Afirmando la obligación de los Estados de impedir que se someta a malos tratos a las personas privadas de libertad y de investigar los fallecimientos de personas detenidas y actuar en consecuencia, UN وإذ تؤكد التزام الدول بمنع الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم وبالتحقيق في حالات الوفاة خلال الحبس التحفظي والتصدي لها،
    Las autoridades españolas tienen el compromiso de garantizar el respeto de la integridad física de las personas privadas de libertad y de utilizar medios penales o disciplinarios para corregir toda conducta que contravenga el artículo 7 del Pacto. UN والسلطات الإسبانية ملتزمة بضمان احترام السلامة البدنية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم واستخدام الوسائل الجنائية والتأديبية لتصحيح أي تصرف يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    La JS1 añadió que las políticas de prevención y cuidado reforzado de las personas privadas de libertad y portadoras del VIH son claramente insuficientes. UN كما ذكرت الورقة أن السياسات المتعلقة بالوقاية والرعاية الخاصة للأشخاص المحرومين من حريتهم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية هي سياسات قاصرة بوضوح.
    Están también consagrados en la Constitución el trato humano para las personas privadas de libertad y diversos principios básicos como la no retroactividad de la legislación penal y la prohibición de ser juzgado dos veces por el mismo delito. UN وينص الدستور أيضاً على معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية ويتضمن مبادئ أساسية من قبيل عدم رجعية القانون الجنائي وحظر المحاكمة على الجرم ذاته مرتين.
    Además, las leyes y reglamentos nacionales prohíben que se detenga en secreto a las personas privadas de libertad y que se les impida informar a sus familiares del arresto y el lugar donde se encuentran detenidas. UN وعلاوة على ذلك، يكفل القانون واللوائح المحلية عدم احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم في مكان سري أو منعهم من إبلاغ أقاربهم باعتقالهم ومكان احتجازهم.
    183. Las áreas de alojamiento, la alimentación y la higiene son factores que contribuyen a la dignidad y al bienestar general de las personas privadas de libertad y del personal penitenciario. UN 183- المأوى والطعام والنظافة عوامل تعزز كرامة ورفاه الأشخاص المحرومين من حريتهم وموظفي السجن.
    El Estado parte debería cerciorarse de que se registre sin demora a las personas privadas de libertad y de que se especifique en la ley el plazo máximo en que debe procederse al registro oficial después de la detención. UN يتعين على الدولة الطرف أن تضمن التسجيل السريع للأشخاص المحرومين من حريتهم وتحدد في القانون الفترة الزمنية القصوى التي يتعين فيها تسجيل المحتجز رسمياً بعد القبض عليه.
    Artículo 22. Responsabilidad de los fallos de las personas encargadas de mantener los registros de las personas privadas de libertad y de facilitar información sobre dichas personas 130−131 37 UN المادة 22- المسؤولية عن تقصير المسؤولين عن سجلات الأشخاص المسلوبة حريتهم والمسؤولية عن تقديم معلومات عن الأشخاص المسلوبة حريتهم 130-131 44

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus