Hago un llamamiento a los Gobiernos, las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales para que determinen la mejor manera de ayudar a fin de obtener su liberación. | UN | وأدعو الحكومات والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية أن تستكشف السبل الأفضل للمساعدة على الإفراج عنهم. |
Los Gobiernos deben esforzarse por trabajar conjuntamente y en colaboración con las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales para definir la nueva imagen de las Naciones Unidas para el próximo siglo. | UN | ويجب على الحكومات أن تجاهد كيما تعمل معا، وبالتعــــاون مع المنشآت الخاصة والمنظمات غير الحكومية، لتحديد رؤيتنا الجديدة لﻷمم المتحدة في القرن المقبــــل. |
Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la incipiente red de cooperación internacional. | UN | أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي. |
Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la incipiente red de cooperación internacional. | UN | أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي. |
Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la incipiente red de cooperación internacional. | UN | أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي. |
Las entidades de las Naciones Unidas responsables de esa labor, los donantes, las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales han reconocido la necesidad de contar con un mayor nivel de información para aumentar la asignación de recursos a las actividades relacionadas con las minas. | UN | وقد أدركت أوساط اﻷمم المتحدة المعنية باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام والجهات المانحة والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، الحاجة الى معلومات أفضل بغية تحسين تخصيص الموارد من أجل اﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام. |
Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la nueva red de cooperación internacional. | UN | أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باع عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية لها أدوار هامة تقوم بها في الشبكة الناشئة للتعاون الدولي. |
Según nuestra visión, la clave del desarrollo es la alianza entre el sector público y el sector privado, una alianza en la que el gobierno trabaje junto con las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales exclusivamente por el beneficio del pueblo. | UN | ونحن نرى أن المفتاح للتنمية هو الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، التي تعمل فيها الحكومة مع الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية من أجل مصلحة الشعب فقط. |
Un liderazgo con un compromiso serio puede canalizar y centrar los esfuerzos de las personas, las instituciones privadas y las organizaciones no gubernamentales para garantizar que la educación está disponible para todos los niños y niñas del mundo. | UN | فبوسع القيادة الملتزمة الجادة أن توجه وتركز جهود الأفراد والكيانات الخاصة والمنظمات غير الحكومية لضمان توفير التعليم لكل فتى وفتاة في جميع أنحاء العالم. |
Además, los agentes no estatales de alcance mundial, como las empresas transnacionales, las instituciones financieras privadas y las organizaciones no gubernamentales, tienen importantes funciones que desempeñar en la incipiente red de cooperación internacional. | UN | ١٩ - وعلاوة على ذلك، هناك أدوار مهمة في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي ينبغي أن تؤديها اﻷطراف غير الحكومية ذات الباع العالمي، مثل الشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
Se está procurando lograr la participación de las instituciones de enseñanza privadas y las organizaciones no gubernamentales en las actividades de promoción de la alfabetización funcional de las mujeres en las esferas de enseñanza mencionadas y en otras esferas, con miras a promover la adaptación de las mujeres a las nuevas condiciones. | UN | وتشترك المؤسسات التعليمية الخاصة والمنظمات غير الحكومية حاليا في تحسين محو اﻷمية الوظيفية فيما بين النساء في القطاعات التعليمية المذكورة أعلاه وغيرها من الميادين لتمكينهن من التكيف مع الظروف المتغيرة. |
Incrementar la función de las instituciones del sector privado en la movilización de las corrientes de recursos. Es menester que el sector privado, incluidas las fundaciones privadas y las organizaciones no gubernamentales, pongan a disposición fondos adicionales para las actividades de población. | UN | ١٢٩ - زيادة دور مؤسسات القطاع الخاص في حشد تدفقات الموارد: يلزم للقطاع الخاص، بما في ذلك المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، توفير تمويل إضافي لﻷنشطة السكانية. |
10. Otra fuente no tradicional de financiación que se explora actualmente, sobre todo en el contexto del programa integrado para Armenia, son las fundaciones privadas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٠١ - ويجري استكشاف مصدر غير تقليدي آخر للتمويل ، خصوصا في سياق البرنامج المتكامل لصالح أرمينيا ، هو المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية . |
Los padres han tenido que recurrir ahora al sector de atención profesional, como los servicios de internado y guardería, ofrecidos principalmente por el Gobierno mediante la Junta de Cuidado del Niño y complementados por las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحول اعتماد الآباء صوب قطاع الرعاية الرسمي، والذي توفر فيه الحكومة بصفة رئيسية خدمات الرعاية في المساكن ودور الرعاية النهارية من خلال مجلس رعاية الطفولة، ويكملها أصحاب دور الرعاية الخاصة والمنظمات غير الحكومية. |
Si bien el Instituto se centrará principalmente en el desarrollo de la capacidad de la administración pública en ámbitos como la gestión, la planificación, funciones administrativas y contabilidad, las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales también tendrán la posibilidad de recibir por contrata servicios de capacitación para su personal. | UN | وفي الوقت الذي يركز فيه المعهد بصفة رئيسية على تطوير قدرات الخدمة المدنية في مجالات مثل الإدارة والتخطيط والمهارات المكتبية والمحاسبة، ستتمكن الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية أيضا من التعاقد بشأن الخدمات التدريبية لموظفيها. |
Sirve como guía, tanto para el Gobierno nacional como para las autoridades locales, las iniciativas privadas y las organizaciones no gubernamentales, en el establecimiento de prioridades de acción y en la asignación y utilización de recursos para promover los derechos de los niños filipinos. | UN | وكإطار استراتيجي، يشكل خريطة طريق للحكومة الوطنية ولوحدات الحكومة المحلية والمبادرات الخاصة والمنظمات غير الحكومية في مجال تحديد أولويات العمل وتخصيص الموارد واستخدامها من أجل تعزيز حقوق الطفل الفلبيني. |
Las fuentes no tradicionales de financiación, como los fondos verticales, las fundaciones privadas y las organizaciones no gubernamentales, también ofrecen oportunidades de financiar la igualdad entre los géneros. | UN | 61 - وتوفر المصادر غير التقليدية للتمويل، مثل الصناديق الرأسية والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، أيضا فرصا لتمويل المساواة بين الجنسين. |
En ciertos casos, las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales de Asia meridional, América del Norte y el Cercano Oriente y el Oriente Medio colaboran con los medios de difusión para efectuar campañas de prevención del uso indebido de drogas. | UN | وفي حالات قليلة تتعاون في العمل في هذا الميدان الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية في جنوبي آسيا وأمريكا الشمالية والشرقين اﻷدنى واﻷوسط ، مع وسائط الاعلام وخاصة في حملات الوقاية من اساءة استعمال العقاقير المخدرة . |
El sector privado, incluidas las fundaciones privadas y las organizaciones no gubernamentales, está desempeñando un papel creciente en la movilización de las corrientes de recursos. Algunas importantes fundaciones privadas han anunciado que tienen previsto aumentar la financiación de las actividades en materia de población. | UN | ١١٥ - يؤدي القطاع الخاص بما فيه المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية، دورا متزايدا في تعبئة التدفقات من الموارد: لقد أعلن عدد من المؤسسات الخاصة الكبيرة عن خطط لزيادة التمويل الموجه إلى اﻷنشطة السكانية. |
c) El desarrollo sostenible, que supone que las generaciones futuras no hayan de padecer las consecuencias de los actos de la generación actual que afectan al medio ambiente en procura del desarrollo, por medio de la gestión del Gobierno, las familias, las comunidades, las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | )ج( التنمية المستدامة، التي تعني ضمنا ألا تعاني اﻷجيال المقبلة من تبعات أعمال الجيل الحالي التي تؤثر على البيئة سعيا وراء التنمية من خلال إشراف الحكومة واﻷسر والمجتمعات المحلية والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية. |