"privado a que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاص على
        
    • الخاص أن
        
    • الخاص إلى
        
    Instaron a las instituciones financieras internacionales y al sector privado a que aportaran contribuciones. UN وحثوا المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على تقديم مساهمات.
    Hay que alentar al sector privado a que aumente su participación en la formulación de la política industrial y en la determinación de programas nacionales para el Segundo Decenio. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني.
    No obstante, se alienta al sector privado a que desempeñe una función importante en el sector turístico. UN ورغم ذلك يجري تشجيع القطاع الخاص على الاضطلاع بدور رئيسي في مجال السياحة.
    Exhortó al sector privado a que diera oportunidades a los jóvenes mediante la creación de empleos, la inversión en los barrios marginales urbanos y la inversión en el mejoramiento de esos barrios de manera lucrativa. UN ومضى قائلاً إنه يناشد القطاع الخاص أن يتيح فرصاً للشباب عن طريق خلق فرص العمالة والاستثمار في الأحياء الفقيرة وفى تحسينها بطريقة مربحة.
    Exhortó al sector privado a que diera oportunidades a los jóvenes mediante la creación de empleos, la inversión en los barrios marginales urbanos y la inversión en el mejoramiento de esos barrios de manera lucrativa. UN ومضى قائلاً إنه يناشد القطاع الخاص أن يتيح فرصاً للشباب عن طريق خلق فرص العمالة والاستثمار في الأحياء الفقيرة وفى تحسينها بطريقة مربحة.
    Insto al sector privado a que aúne esfuerzos con los gobiernos para desarrollar y aplicar tecnologías que puedan atenuar el cambio climático. UN وإني أدعو القطاع الخاص إلى أن يتكاتف مع الحكومات لتطوير واستخدام تكنولوجيات يمكن أن تخفف من آثار تغير المناخ.
    Recomienda también al Gobierno que aliente al sector privado a que fije cuotas para la mujer, sobre todo en esferas no tradicionales. UN وتوصي أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على إدخال حصص للمرأة، وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية.
    Alentar al sector privado a que participe en proyectos de teleobservación en los que intervengan estudiantes adscritos UN تشجيع القطاع الخاص على الاشتراك في مشاريع الاستشعار عن بعد التي تشمل طلبة يعملون على أساس علاقة التحاق
    Debemos determinar la mejor forma de ayudar a los gobiernos, a la sociedad civil y al sector privado a que colaboren para alcanzar sus objetivos, que son también los nuestros. UN ويلزم أن نحدد أفضل الطرق التي يمكن أن نساعد بها الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على العمل معا لكفالة نجاح شبكات السياسات في تحقيق أهدافهم وأهدافنا.
    También continuará alentando al sector privado a que elabore y adopte códigos de conducta voluntarios en relación con ese comercio ilícito. UN وسيواصل بالمثل حث القطاع الخاص على القيام بصفة طوعية بوضع واعتماد مدونات لقواعد السلوك بشأن هذا الاتجار غير المشروع.
    Se exhorta a los gobiernos y al sector privado a que modifiquen las pautas no sostenibles de producción y consumo de mercancías, servicios y recursos naturales. UN ينبغي حث الحكومات والقطاع الخاص على تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج واستهلاك السلع والخدمات والموارد الطبيعية.
    El Gobierno ha adoptado diversas políticas para alentar al sector privado a que construya universidades privadas. UN ووضعت الحكومة بعض السياسات التي ساهمت في تشجيع القطاع الخاص على إنشاء جامعات أهلية.
    Hay que seguir tratando de alentar al sector privado a que adopte y aplique prácticas idóneas en las zonas de conflicto. UN وينبغي مواصلة بذل الجهود لتشجيع القطاع الخاص على اتباع وتنفيذ الممارسات الجيدة في مناطق الصراع.
    Alentando también a la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a que sigan contribuyendo a los preparativos de la Cumbre, UN وإذ يشجع أيضاً المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على مواصلة المساهمة في أعمال التحضير للقمة،
    x. Alentar al sector privado a que fomente una cultura de prevención de los desastres y participe en las actividades de reducción de desastres; UN `10` تشجيع القطاع الخاص على تعزيز الثقافة للوقاية من الكوارث والمشاركة في أنشطة الحد من الكوارث.
    El Gobierno alienta además al sector privado a que cree guarderías en los centros de trabajo, y en 2002, ya se había creado 86. UN وتشجع الحكومة كذلك القطاع الخاص على إنشاء مراكز لرعاية الأطفال في مكان العمل.
    Exhortó al sector privado a que siguiera participando plenamente en la lucha contra la corrupción y acogió complacida el acuerdo de agregar la lucha contra la corrupción como décimo principio del Pacto Mundial. UN وأهابت الجمعيةُ بالقطاع الخاص أن يواصل مشاركته بشكل كامل في مكافحة الفساد، ورحّبت بالموافقة على إضافة مكافحة الفساد لتصبح المبدأ العاشر من مبادئ الاتفاق العالمي.
    Exhortamos al sector privado a que siga contribuyendo a la erradicación de la pobreza, por ejemplo adaptando sus modelos comerciales a las necesidades y posibilidades de los pobres. UN ونطلب إلى القطاع الخاص أن يواصل المساهمة في القضاء على الفقر، بطرق منها تكييف نماذج أعماله لتلائم احتياجات الفقراء وإمكانياتهم.
    Exhortamos al sector privado a que siga contribuyendo a la erradicación de la pobreza, por ejemplo adaptando sus modelos comerciales a las necesidades y posibilidades de los pobres. UN ونطلب إلى القطاع الخاص أن يواصل المساهمة في القضاء على الفقر، بطرق منها تكييف نماذج أعماله لتلائم احتياجات الفقراء وإمكانياتهم.
    Se invitó a los Estados Miembros y al sector privado a que contribuyeran al Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para los Impedidos. UN ودعيت الدول اﻷعضاء والقطاع الخاص إلى المساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة للتبــرعات لحالات العجز.
    Exhortamos a nuestros asociados de los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y el sector privado a que: UN وإننا ندعو شركاءنا في الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص إلى ما يلي:
    5. Invitar al sector privado a que participe activamente en la detección de las medidas comerciales restrictivas que pudiera adoptar cualquier Estado miembro; UN دعوة القطاع الخاص إلى مشاركة فاعلة في الكشف عن الإجراءات المقيدة للتجارة التي قد تتخذها أي من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus