"privado al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاص في
        
    • الخاص إلى
        
    • إلى حرمان
        
    • الخاص للتصدِّي
        
    • لقاء خاص
        
    En el Camerún se llevó a cabo una capacitación análoga mediante la primera contribución del sector privado al FNUCTD. UN وقدم تدريب مماثل في الكاميرون من خلال أول مساهمة من القطاع الخاص في الصندوق.
    86. La contribución de la sociedad civil, incluido el sector privado, al desarrollo social se puede incrementar con las siguientes medidas: UN ٨٦ - ويمكن زيادة مساهمة المجتمع المدني بما في ذلك القطاع الخاص في التنمية الاجتماعية بواسطة ما يلي:
    Se han establecido mecanismos institucionales que permiten considerar los intereses del sector privado al formular políticas, y se ha dado apoyo al desarrollo de empresas pequeñas y medianas. UN وأنشأت آليات مؤسسية لمراعاة شواغل القطاع الخاص في صنع السياسة، وهي تقدم الدعم لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Además, ahora hay que movilizar el potencial de la contribución del sector privado al desarrollo de las tierras áridas. UN وفضلا عن ذلك ينبغي اﻵن تعبئة إمكانات إسهام القطاع الخاص في تنمية اﻷراضي الجافة.
    Cuando se encuentren respuestas a este tipo de preguntas, surgirá un mejor entendimiento de cómo atraer al sector privado al mercado en la etapa más temprana posible. UN وعند العثور على إجابات لبعض هذه الأسئلة، فإن تفهماً أفضل سوف يسود إزاء كيفية جذب القطاع الخاص إلى السوق في أقرب مرحلة ممكنة.
    :: Acogemos con satisfacción las contribuciones del sector privado al desarrollo y al socorro humanitario UN :: نرحب بمساهمات القطاع الخاص في التنمية وفي عمليات الإغاثة الإنسانية
    Al respecto, debería alentarse la contribución del sector privado al crecimiento económico, incluida la creación de oportunidades de empleo sostenible para los jóvenes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مساهمة القطاع الخاص في النمو الاقتصادي، بما في ذلك من خلال إيجاد فرص مستدامة لتشغيل الشباب.
    Al respecto, debería alentarse la contribución del sector privado al crecimiento económico, incluida la creación de oportunidades de empleo sostenible para los jóvenes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مساهمة القطاع الخاص في النمو الاقتصادي، بما في ذلك من خلال إيجاد فرص مستدامة لتشغيل الشباب.
    A este respecto, invitamos al Grupo del Banco Islámico de Desarrollo a que adopte medidas eficaces con objeto de aumentar al máximo la contribución del sector privado al desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ندعو مجموعة البنك الإسلامي للتنمية إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل زيادة مساهمة القطاع الخاص في التنمية.
    La existencia de tal marco condicionaba en gran medida la contribución del sector privado al desarrollo sostenible. UN وذكر أنَّ إسهام القطاع الخاص في التنمية المستدامة يتوقَّف إلى حدٍّ بعيد على وجود إطار من هذا القبيل.
    La existencia de ese marco condiciona en gran medida la contribución del sector privado al desarrollo sostenible. UN وتتوقف إلى حد بعيد مساهمة القطاع الخاص في تحقيق التنمية المستدامة على وجود هذا الإطار.
    Seré su secretario privado. Al menos por ahora. Open Subtitles سأكون سكرتيرك الخاص في الوقت الراهن على الأقلّ
    Las contribuciones del sector privado al crecimiento económico y el desarrollo sostenible son numerosas y multifacéticas. UN ٣ - تتسم مساهمات القطاع الخاص في مجال النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة بتعدد الاختصاصات والوجوه.
    Medidas que han de adoptar los bancos comerciales, las instituciones financieras especializadas y el sector privado al examinar sus políticas: UN ٦٣ - من جانب المصارف التجارية والمؤسسات المالية المتخصصة والقطاع الخاص في فحصها لسياساتها:
    El Gobierno ha tomado medidas concretas encaminadas a incorporar el sector privado al debate sobre política, solicitando las opiniones de asociaciones del sector privado y de otros agentes no gubernamentales de los ámbitos de la industria y el comercio. UN وقـد اتخـذت الحكومـة خطوة متعمدة ﻹشراك القطاع الخاص في المناقشة بشأن السياسة عن طريق التمـاس آراء مؤسسات القطـاع الخاص ومؤسسات غير حكومية أخرى في ميداني الصناعة التحويلية والتجارة.
    Medidas que han de adoptar los bancos comerciales, las instituciones financieras especializadas y el sector privado al examinar sus políticas: UN ٦٣ - من جانب المصارف التجارية والمؤسسات المالية المتخصصة والقطاع الخاص في فحصها لسياساتها:
    Por último, todos estos asociados deben reconocer que la contribución que puede aportar el sector privado al proceso de desarrollo es, en verdad, muy importante, ya se trate de la infraestructura, del cambio tecnológico o del desarrollo de los recursos humanos. UN وأخيراً، لا بد أن يتذكر كل هؤلاء الشركاء أن امكانية مساهمة القطاع الخاص في عملية التنمية واسعة المدى جداً في الواقع، سواء في البنية التحتية، أو التغيير التكنولوجي أو تنمية الموارد البشرية.
    La Oficina se guía por valores empresariales y públicos, poniendo las prácticas del sector privado al servicio de los ideales de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجمع المكتب بين القيم المؤسسية والقيم العامة، فيضع ممارسات القطاع الخاص في خدمة المثل العليا التي يدعو لها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Unos cuantos países han informado de la intervención del sector privado, al que han invitado a participar en las deliberaciones en relación con el PAN. UN وأفادت بلدان قليلة بأنها دعت القطاع الخاص إلى المشاركة في مناقشات برنامج العمل الوطني.
    Con la transferencia del riesgo del sector privado al sector público en los últimos años, el balance público de muchas economías avanzadas se ha vuelto más vulnerable. UN ومع انتقال الخطر من القطاع الخاص إلى القطاع العام في السنوات الأخيرة، أصبحت الميزانيات العامة في الكثير من الاقتصادات المتقدمة الآن أكثر ضعفا.
    La ocupación ha privado al pueblo palestino de su libertad y ha impuesto muchas restricciones y limitaciones que han entorpecido su progreso. UN فقد أدى الاحتلال إلى حرمان الشعب الفلسطيني من حريته، وفرض عليه الكثير من القيود والمعوقات التي حدت من تقدمه.
    Respuestas de los Estados Miembros, la comunidad internacional y el sector privado al delito cibernético UN التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص للتصدِّي للجريمة السيبرانية
    Sr. Presidente: Con su amable anuencia, quisiera también señalar públicamente lo que dije en privado al Consejo en una ocasión anterior. UN وأود أيضا، سيدي الرئيس، بعد التلطف بمنحنا إذنكم، أن أذكر علانية ما قلته للمجلس في لقاء خاص في مناسبة سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus