El último recurso contra las decisiones de los tribunales de Granada correspondía al Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويتولى مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة البت في الطعن النهائي لقرارات المحاكم في غرينادا. |
La última instancia de apelación es el Comité Judicial del Consejo Privado del Reino Unido. | UN | وتتمثل المحكمة الاستئنافية النهائية في اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة وفقا للشروط المحددة. |
La estructura judicial se compone de un Tribunal de Apelación, un Tribunal Supremo y un Tribunal de Primera Instancia, y la última instancia de apelación es el Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويضم الجهاز القانوني محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحكمة جزئية، وتدخل إجراءات الفصل في الطعون النهائية ضمن اختصاصات مجلس الملكة في المملكة المتحدة. |
La estructura judicial se compone de un Tribunal de Apelación, un Tribunal Supremo y un Tribunal de Primera Instancia, y la última instancia de apelación es el Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويضم الجهاز القانوني محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحكمة جزئية، وتندرج إجراءات الفصل في الطعون النهائية ضمن اختصاصات مجلس الملكة في المملكة المتحدة. |
El Consejo Privado del Reino Unido es el Tribunal de Apelación definitivo en los casos que determina la ley. | UN | ومجلس الملكة البريطاني هو محكمة الاستئناف النهائية في قضايا محددة. |
En 2000, el Consejo Privado del Reino Unido promulgó una Orden por la que se dejaban en suspenso todas las leyes de los Territorios que penalizaban los actos homosexuales entre adultos que los realizaran voluntariamente. | UN | وفي عام 2000، أصدر مجلس الملكة بالمملكة المتحدة أمرا علق فيه جميع القوانين المعمول بها في الأقاليم والتي تحرم العلاقات الجنسية المثلية بين بالغين برضاهم. |
El Consejo Privado del Reino Unido es el más alto tribunal de apelación. | UN | ومجلس الملكة الخاص للمملكة المتحدة هو محكمة الاستئناف النهائية. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة وفقا للشروط المحددة. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido. II. Presupuesto | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة وفقا للشروط المحددة. |
Las apelaciones de los fallos del Tribunal de Apelación se tramitan ante el Comité Judicial del Consejo Privado del Reino Unido. | UN | وتحال دعاوي الاستئناف من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة. |
El sistema judicial se compone de un Tribunal de Apelación, un Tribunal Supremo y un Tribunal de Primera Instancia, y la última instancia de apelación es el Consejo Privado del Reino Unido. Generalmente se aplica la legislación local. | UN | ويضم الجهاز القانوني محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحكمة جزئية، وتندرج إجراءات الفصل النهائي في الطعون ضمن اختصاصات مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة. |
El sistema judicial se compone de un Tribunal de Apelación, un Tribunal Supremo y un Tribunal de Primera Instancia, y la última instancia de apelación es el Consejo Privado del Reino Unido. | UN | ويضم النظام القضائي محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحكمة جزئية، ويسند اختصاص إجراءات البت النهائي في الطعون إلى مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة. |
La licitud de la legislación relativa a la pena de muerte ha sido afirmada y reafirmada, incluso por el Comité Judicial del Consejo Privado del Reino Unido. | UN | وأكدت شرعيةَ القانون بشأن عقوبة الإعدام وأعادت التأكيدَ عليها هيئات، منها اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفقاً للشروط المحددة. |
En determinadas circunstancias establecidas por ley, la última instancia de apelación sigue siendo el Consejo Privado del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | ويتاح حق تقديم الطعن النهائي أمام مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفقاً للشروط المحددة. |
En julio de 2004, el Consejo Privado del Reino Unido aprobó una enmienda a la Constitución de las Islas Caimán para rectificar la anomalía creada por la Ley sobre los Territorios Británicos de Ultramar de 2002, por la que se habría privado a las personas que tenían tanto la ciudadanía de los territorios británicos de ultramar como la del Reino Unido de su derecho a presentarse como candidatos para las elecciones en las Islas Caimán. | UN | 11 - وفي تموز/يوليه 2004، سنّ مجلس الملكة الخاص في المملكة المتحدة تعديلا على دستور جزر كايمان يرمي إلى تصحيح مفارقة أحدثها المرسوم البريطاني لأقاليم ما وراء البحار، لعام 2002، يحرم بسببها أشخاص مؤهلون يحملـــــون جنسية الأقاليم البريطانيـة لما وراء البحار والجنسية البريطانية من الترشيح للانتخابات في جزر كايمان(). |
La estructura judicial se compone de un Tribunal de Apelación, un Tribunal Supremo y un Tribunal de Primera Instancia, y la última instancia de apelación es el Consejo Privado del Reino Unido. Generalmente se aplica la legislación local. | UN | ويضم الجهاز القانوني محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحكمة جزئية، وتندرج إجراءات الفصل في الطعون النهائية ضمن اختصاصات مجلس الملكة في المملكة المتحدة. |
9. La instancia más alta para conocer de estos asuntos es el Comité Judicial del Consejo Privado del Reino Unido. | UN | 9- ثم إن أعلى جهة قضائية تتمتع بهذا الاختصاص هي اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في المملكة المتحدة. |
En este sentido, recuerda la sentencia dictada en 1993 por el Comité Judicial del Consejo Privado del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la máxima instancia judicial para los Estados miembros del Commonwealth, según la cual la ejecución de una condena a muerte cinco años después de haberse dictado constituía un castigo cruel e inhumano. | UN | ويستذكر، في هذا الصدد، القرار الصادر عام ٣٩٩١ عن مجلس الملكة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، وهو أعلى سلطة قضائية للدول اﻷعضاء في الكومنولث، القاضي بأن انتظار تنفيذ حكم باﻹعدام لمدة خمس سنوات بعد صدوره يشكل بحد ذاته عقوبة قاسية ولا إنسانية. |