"privado en la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاص في تنفيذ
        
    • الخاص في عملية
        
    Cuadro 1 Ejemplos del papel del sector privado en la aplicación de medidas positivas de bioexploración UN الجدول ١: أمثلة لدور القطاع الخاص في تنفيذ تدابير ايجابية في التنقيب عن الموارد اﻷحيائية
    Esta opción comprometería al sector privado en la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN ومن شأنه خيار كهذا أن ينطوي على إشراك القطاع الخاص في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    La movilización de fondos, incluido el mecanismo de financiación y la participación del sector privado en la aplicación del documento programático; UN :: تعبئة الأموال، بما في ذلك آلية التمويل وإشراك القطاع الخاص في تنفيذ وثيقة نتائج البرنامج
    La tercera dificultad importante es la promoción de una mayor participación del sector privado en la aplicación de los programas y proyectos de la NEPAD. UN أما الصعوبة الرئيسية الثالثة فتتمثل في التشجيع على مشاركة أكبر للقطاع الخاص في تنفيذ برامج نيباد ومشاريعها.
    Se consideró que esta reunión era un medio útil para lograr la participación del sector privado en la aplicación de la Convención porque había generado un diálogo sobre los criterios aplicables en materia de difusión de tecnologías ambientalmente racionales. UN وسُلﱢم بأن هذا الحدث وسيلة مفيدة ﻹشراك القطاع الخاص في عملية الاتفاقية وذلك بفضل الحوار الذي ولدته بشأن نهج نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    También deberíamos fomentar una mayor participación del sector privado en la aplicación de los proyectos y programas de la NEPAD. UN كما ينبغي أن نشجع المشاركة الأكبر للقطاع الخاص في تنفيذ مشاريع وبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    También se subrayó el papel fundamental de la sociedad civil y el sector privado en la aplicación de la NEPAD. UN وجرى أيضا إبراز الدور الحاسم للمجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ نيباد.
    Otros destacaron la importancia de la participación del sector privado en la aplicación de la estrategia como mecanismo de cooperación con otras organizaciones. UN وأكد آخرون على أهمية انخراط القطاع الخاص في تنفيذ الاستراتيجية كآلية للتعاون مع المنظمات الأخرى.
    También señaló la importancia de la participación del sector privado en la aplicación de la Declaración. UN كما أشار إلى أهمية مشاركة القطاع الخاص في تنفيذ الإعلان.
    Esta iniciativa otorga más importancia a la colaboración entre los gobiernos, los donantes, la sociedad civil y el sector privado en la aplicación de la estrategia del país, al fomento de la transparencia y la rendición de cuentas y al logro de resultados en la esfera del desarrollo. UN ويركز هذا النهج أكثر من ذي قبل على الشراكة بين الحكومات والجهات المانحة والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ الاستراتيجيات القطرية، وعلى زيادة الشفافية والمساءلة، ويشدد على تحقيق حصائل التنمية.
    La secretaría también ha contribuido a fomentar la participación de las autoridades políticas, la comunidad académica, los parlamentarios y el sector privado en la aplicación de los PAN. UN وساعدت الأمانة أيضاً في تعزيز مشاركة السلطات السياسية والأوساط الأكاديمية والبرلمانيين والقطاع الخاص في تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    11. Destaca la importancia de la participación del sector privado en la aplicación de los objetivos del Convenio y el logro de la meta para 2010; UN " 11 - تشدد على أهمية إشراك القطاع الخاص في تنفيذ أهداف الاتفاقية وتحقيق الهدف المتوخى إنجازه بحلول عام 2010؛
    También destacaron la necesidad de que en un futuro se organizaran seminarios sobre temas relacionados con la importancia y la función del sector privado en la aplicación de la legislación comunitaria en materia de competencia. UN كما شددوا على ضرورة تركيز الحلقات الدراسية المقبلة على مواضيع تتعلق بأهمية ودور القطاع الخاص في تنفيذ تشريع المنافسة المشترك لمجموعة بلدان الاتحاد.
    1.3.5. Se facilita efectivamente la participación del sector privado en la aplicación de la CLD. UN 1-3-5 تيسير مشاركة القطاع الخاص في تنفيذ الاتفاقية تيسيراً فعالاً
    Se facilita efectivamente la participación del sector privado en la aplicación de la CLD. UN 1-3-5 تيسير إشراك القطاع الخاص في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر فعلياً
    1.3.5.B. Reunir y difundir ejemplos de éxito de la participación del sector privado en la aplicación de la CLD. UN 1-3-5-باء تجميـع ونشر قصص النجاح المتعلقة بإشراك القطاع الخاص في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر
    Mejorar la función del sector privado en la aplicación de la Convención UN جيم - تعزيز دور القطاع الخاص في تنفيذ الاتفاقية
    El sector privado en la aplicación de las sanciones UN دور القطاع الخاص في تنفيذ الجزاءات
    El mecanismo mundial debe tener más funciones que la de centro de intercambio de información a fin de solicitar activamente y facilitar la participación de las instituciones financieras y el sector privado en la aplicación de la Convención. UN ٢٥ - وأردفت قائلة إن مهام اﻵلية العالمية يجب أن تكون أكثر من مهام دار للمقاصة وذلك لكي يتسنى لها أن تعمل بنشاط على التماس وتيسير مشاركة مؤسسات التمويل والقطاع الخاص في تنفيذ الاتفاقية.
    Para facilitar las consultas interministeriales y asegurar la participación del sector privado en la aplicación de las decisiones importantes, deberían establecerse a nivel nacional y regional órganos de facilitación que reunieran a representantes de todas las entidades públicas y privadas interesadas en la facilitación del comercio y el transporte en tránsito. UN ولتيسير المشاورات بين الوزارات وضمان مشاركة القطاع الخاص في تنفيذ المقررات الهامة، ينبغي أن تنشأ، على الصعيدين الوطني والاقليمي، هيئات لتيسير المرور العابر تضم ممثلي جميع اﻷطراف، في القطاعين العام والخاص، المعنيين بتجارة المرور العابر وتيسير النقل.
    Asimismo, los Ministros tomaron nota con satisfacción del establecimiento de la Dependencia de la Zona de Libre Comercio de la ASEAN y las dependencias nacionales de la Zona en los países miembros respectivos porque facilitarían la participación del sector privado en la aplicación de la Zona. UN كما نوه الوزراء، مع الارتياح، بإنشاء وحدة منطقة التجارة الحرة للرابطة والوحدات الوطنية لمنطقة التجارة الحرة للرابطة في الدول اﻷعضاء المعنية، مما سيزيد من مشاركة القطاع الخاص في عملية منطقة التجارة الحرة للرابطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus