"privado en la economía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاص في الاقتصاد
        
    El fomento de la economía de mercado y el empresariado han incrementado la participación del sector privado en la economía a un 73%. UN إن تعزيز اقتصاد السوق والأعمال الحرة أدى إلى رفع حصة القطاع الخاص في الاقتصاد إلى ما نسبته 73 في المائة.
    Las Naciones Unidas debían conciliar los enfoques irreconciliables del Oeste y del Este con respecto al desarrollo, con sus diferentes conceptos del papel del Estado y del sector privado en la economía. UN وكان يجب على اﻷمم المتحدة أن توفّق نهوج الغرب والشرق إزاء التنمية وهي نهوج غير قابلة للتوفيق بينها، مع مفاهيمها المختلفة لدور الدولة والقطاع الخاص في الاقتصاد.
    :: Ayudar a los encargados de formular políticas a integrar el sector privado en la economía mundial UN :: مساعدة صناع القرار على دمج القطاع الخاص في الاقتصاد العالمي
    Una delegación se refirió al papel cada vez más importante que desempeñaba el sector privado en la economía y la sociedad indias e instó al FNUAP a procurar una mayor incorporación del sector privado en su programa. UN وأشار أحد الوفود الى الدور المتزايد الذي يؤديه القطاع الخاص في الاقتصاد الهندي والمجتمع الهندي وحث الصندوق على إشراك القطاع الخاص إشراكا أكبر في برنامجه.
    Una delegación se refirió al papel cada vez más importante que desempeñaba el sector privado en la economía y la sociedad indias e instó al FNUAP a procurar una mayor incorporación del sector privado en su programa. UN وأشار أحد الوفود الى الدور المتزايد الذي يؤديه القطاع الخاص في الاقتصاد الهندي والمجتمع الهندي وحث الصندوق على إشراك القطاع الخاص إشراكا أكبر في برنامجه.
    La parte del sector privado en la economía nacional, que hace unos 10 años representaba aproximadamente el 6%, actualmente supera el 70%. UN 113 - وتبلغ الآن حصة القطاع الخاص في الاقتصاد الوطني التي كانت 6 في المائة منذ نحو عشر سنوات، أكثر من 70 في المائة.
    El creciente papel del sector privado en la economía mundial requiere más que una iniciativa voluntaria como el Pacto Mundial o una oficina de colaboración para concentrar las colaboraciones. UN ويجب أن يصير الدور المتزايد للقطاع الخاص في الاقتصاد العالمي أكثر من مبادرة طوعية مثل مبادرة الاتفاق العالمي أو مكتب الشراكات للشراكات بين المجموعات.
    Los objetivos prioritarios de Etiopía eran los siguientes: alcanzar una mayor tasa de crecimiento y desarrollo centrándose en la consecución de la seguridad alimentaria, incrementando los ingresos de exportación, mejorando la infraestructura física y social y potenciando el papel del sector privado en la economía. UN واﻷهداف ذات اﻷولوية التي تتوخاها أثيوبيا هي اﻵتية: تحقيق نمو أرفع والتنمية عن طريق التركيز على تحقيق اﻷمن الغذائي وزيادة حصائل الصادرات وتحسين الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية وتعزيز دور القطاع الخاص في الاقتصاد.
    Las políticas de desregulación y liberalización que aplican los países de la región tienen por objeto lograr precios e incentivos correctos y, con ello, contribuir a consolidar el papel del sector privado en la economía. UN ٣٧ - وترمي سياسات إلغاء الضوابط التنظيمية وتحرير المعاملات، التي تنفذها بلدان المنطقة إلى وضع اﻷسعار والحوافز في إطارها الصحيح وبالتالي تعزيز دور القطاع الخاص في الاقتصاد.
    En los últimos años se ha observado un mayor reconocimiento del papel crucial que desempeña el sector privado en la economía de mercado y de la importante contribución que la iniciativa empresarial puede aportar al desarrollo económico y al progreso social en todo el mundo. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة اعترافا متزايدا بالدور الرئيسي الذي يؤديه القطاع الخاص في الاقتصاد السوقي والمساهمة الهامة التي تقدمها مبادرات رجال الأعمال في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في جميع أرجاء العالم.
    d) Formulación de estrategias de asociación entre los sectores público y privado a fin de aprovechar al máximo la función del sector privado en la economía. UN (د) وضع استراتيجيات للشراكة بين القطاعين العام والخاص لزيادة دور القطاع الخاص في الاقتصاد.
    a) Ayudar a los encargados de formular políticas para integrar el sector privado en la economía mundial; UN (أ) مساعدة صانعي القرارات بهدف دمج القطاع الخاص في الاقتصاد العالمي؛
    Los gobiernos de la mayoría de los países miembros de la CESPAO pusieron en marcha reformas económicas y políticas de liberalización a fin de seguir el ritmo del proceso de mundialización, que incluyeron medidas para aumentar la participación del sector privado en la economía y atraer inversiones extranjeras directas. UN 46 - وواصلت حكومات معظم البلدان الأعضاء في الإسكوا سياسات الإصلاح الاقتصادي والتحرير الاقتصادي لمواكبة عملية العولمة. ووقع التركيز على سياسات ترمي إلى تشجيع مشاركة القطاع الخاص في الاقتصاد واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    b) Se deben adoptar decisiones que contribuyan a la creación de las condiciones adecuadas para estimular las inversiones del sector privado en la economía ecológica en los países desarrollados y en desarrollo y los países con economías en transición; UN (ب) وينبغي اتخاذ قرارات تسهم في تهيئة الظروف الصحيحة لحفز استثمارات القطاع الخاص في الاقتصاد الأخضر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Se deben adoptar decisiones que contribuyan a la creación de las condiciones adecuadas para estimular las inversiones del sector privado en la economía ecológica en los países desarrollados y en desarrollo y los países con economías en transición; UN (ب) وينبغي اتخاذ قرارات تسهم في تهيئة الظروف الصحيحة لحفز استثمارات القطاع الخاص في الاقتصاد الأخضر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Se deben adoptar decisiones que contribuyan a la creación de las condiciones adecuadas para estimular las inversiones del sector privado en la economía ecológica en los países desarrollados y en desarrollo y los países con economías en transición; UN (ب) وينبغي اتخاذ قرارات تسهم في تهيئة الظروف الصحيحة لحفز استثمارات القطاع الخاص في الاقتصاد الأخضر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    En el plano local, mi país ha seguido con sus esfuerzos por mejorar el papel del sector privado en la economía nacional, sobre la base de la economía de mercado y de la libre competencia, y en un entorno económico y comercial favorable encaminado al logro de una verdadera alianza de comercio y de inversión con todos los países del mundo, con la esperanza de crear las condiciones propicias para conectar la economía de Omán con la economía mundial. UN وعلى الصعيد المحلي، تواصل بلادي الجهود لتعزيز دور القطاع الخاص في الاقتصاد الوطني القائم على اقتصاد السوق، والمنافسة الحرة. وذلك في ظل مناخ اقتصادي وتجاري مؤات، يعمل على تحقيق شراكة تجارية واستثمارية حقيقية مع جميع دول العالم. بالإضافة إلى توافر الظروف الملائمة لارتباط الاقتصاد العماني ارتباطا طبيعيا بالاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus