Reconocimiento del papel del sector privado en la prestación de servicios sociales; | UN | التسليم بدور القطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية؛ |
La participación del sector privado en la prestación de servicios ambientales y la aplicación de derechos de licencia también se han generalizado. | UN | كما أصبحت مشاركة القطاع الخاص في توفير الخدمات البيئية واستخدام رسوم الترخيص أكثر شيوعا. |
Una delegación dijo que el FNUAP podría desempeñar una función rectora en la promoción de una mayor participación del sector comercial privado en la prestación de servicios de salud reproductiva diferentes de la producción de anticonceptivos. | UN | وقال أحد الوفود إن الصندوق يمكن أن يضطلع بدور قيادي في الترويج لزيادة مساهمة القطاع التجاري الخاص في توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وعدم الاكتفاء بإنتاج وسائل منع الحمل. |
Además, muchos de aquellos países estaban promoviendo la participación del sector privado en la prestación de algunos de esos servicios. | UN | كما شجع الكثير من البلدان الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية دور القطاع الخاص في تقديم بعض هذه الخدمات. |
:: Mayor participación de los grupos comunitarios, las ONG y el sector privado en la prestación de servicios de salud reproductiva | UN | :: زيادة إشراك الفئات المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص في تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
Se ha ampliado la participación del sector privado en la prestación de servicios sociales, la atención de salud, la educación y la cultura, y ha aumentado el volumen y la gama de servicios de pago que se ofrecen a la población. | UN | ويجري توسيع نطاق مشاركة القطاع الخاص في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم والثقافة، وازداد حجم وتنوع الخدمات المدفوعة القيمة المتاحة للجمهور. |
Una delegación dijo que el FNUAP podría desempeñar una función rectora en la promoción de una mayor participación del sector comercial privado en la prestación de servicios de salud reproductiva diferentes de la producción de anticonceptivos. | UN | وقال أحد الوفود إن الصندوق يمكن أن يضطلع بدور قيادي في الترويج لزيادة مساهمة القطاع التجاري الخاص في توفير خدمات الصحة الإنجابية وعدم الاكتفاء بإنتاج وسائل منع الحمل. |
La participación del sector privado en la prestación de servicios de educación y salud podría lograr que se adoptaran nuevas normas en una esfera antes dominada por administración pública. | UN | ويمكن لمشاركة القطاع الخاص في توفير الخدمات التعليمية والصحية أن يؤدي إلى استخدام معايير جديدة في مجال كانت الإدارة العامة تهيمن عليه في الماضي. |
Las alianzas de ese tipo se consideran una alternativa viable a la participación del sector privado en la prestación de servicios de suministro de agua y saneamiento. | UN | 34 - وتعتبر هذه الشراكات بديلا قابلا للاستمرار من مشاركة القطاع الخاص في توفير خدمات المياه والصرف الصحي. |
En el marco de la política de salud también se reconoce la función que desempeña el sector privado en la prestación de servicios de atención de salud eficientes y eficaces en función del costo. | UN | ويسلم إطار السياسات الصحية أيضاً بدور القطاع الخاص في توفير خدمة الرعاية الصحية على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة. |
La promoción de la participación del sector privado en la prestación de servicios energéticos en las zonas rurales mediante la colaboración entre el sector público y el privado se considera una opción estratégica viable. | UN | ويُعتبر إشراك القطاع الخاص في توفير خدمات الطاقة في المناطق الريفية عن طريق شراكات بين القطاعين العام والخاص خيار استراتيجي قابل للتطبيق. |
Los gobiernos de muchos países en desarrollo han informado acerca del aumento de la participación de la comunidad y el sector privado en la prestación y financiación de los servicios sociales. | UN | 317 - وأفادت حكومات بلدان نامية كثيرة عن زيادة مشاركة المجتمع المحلي والقطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية وتمويلها. |
Esto está ocurriendo debido a que el gobierno, que sería el encargado de cumplir esta función, cada vez interviene menos en la economía y a que ha aumentado la participación del sector privado en la prestación de servicios sociales. | UN | 56 - ويحدث ذلك في الوقت الذي تتقلص فيه مشاركة الحكومة في الاقتصاد، بقصد الاطلاع بهذه المهمة، في الوقت الذي تزداد فيه مشاركة القطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية. |
La CESPAP proporciona asistencia técnica a los países miembros en la ordenación integrada de los recursos hídricos, el uso eficaz del agua, la gestión de las aguas residuales, el control de calidad del agua y la participación del sector privado en la prestación de servicios de abastecimiento de agua potable y saneamiento. | UN | وتقدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المساعدة التقنية للبلدان الأعضاء في مجال الإدارة المتكاملة لموارد المياه، وكفاءة استخدام المياه، وإدارة مياه الفضلات، ومراقبة جودة المياه، ومشاركة القطاع الخاص في توفير إمدادات المياه المأمونة وخدمات المرافق الصحية. |
Muchos países han experimentado con otras pautas de intervención aparte de la focalización, por ejemplo la ampliación de la participación del sector privado en la prestación de servicios sociales. | UN | 81 - وقد جربت بلدان كثيرة أشكالا أخرى من التدخل بخلاف الاستهداف، من بينها توسيع دور القطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية. |
El Ministerio fomenta la participación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en la prestación de servicios de salud. | UN | وتشجع الوزارة على اشتراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تقديم الخدمات الصحية. |
También era necesario enfrentar la cuestión de la deuda externa de los países pobres y hacer participar al sector privado en la prestación de cuidados. | UN | كما أن من الضروري التصدي لمسألة الديون الدولية المستحقة على البلدان الفقيرة وإشراك القطاع الخاص في تقديم الرعاية الطبية. |
Además, se debe definir con mayor precisión la función del sector privado en la prestación de la atención de salud y mejorar su colaboración con el sector público para asegurar la calidad de la atención, el acceso a los servicios de salud y la protección financiera. | UN | ويجب أيضا أن يعَّرف على نحو أفضل دور القطاع الخاص في تقديم الرعاية الصحية وأن يعزز تعاونه مع القطاع العام وذلك من أجل ضمان جودة الرعاية، والحصول على الخدمات الطبية، والحماية المالية. |
Una vez adoptado por la vía legislativa, el programa de desarrollo sostenible facilitará también los empeños del gobierno del estado para establecer alianzas con el sector privado en la prestación de servicios básicos. | UN | كما أن برنامج التنمية المستدامة، عندما يعتمد عن طريق التشريع، سوف ييسر أيضا جهود حكومة الولاية من أجل إقامة شراكات مع القطاع الخاص في تقديم الخدمات الأساسية. |
En Georgia, el UNFPA puso en marcha un nuevo modelo que entraña la participación del sector privado en la prestación de servicios. | UN | 45 - وفي جورجيا، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتجريب نموذج يشرك القطاع الخاص في تقديم الخدمات. |
No hubo desacuerdo en cuanto a la idea de que dicha colaboración debía mantenerse flexible a fin de abarcar todas las formas posibles de participación del sector privado en la prestación de servicios públicos. | UN | ولم يكن هناك خلاف على ضرورة الإبقاء على مرونة مفهوم الشراكة بين القطاعين العام والخاص لكي يشمل جميع الأشكال الممكنة من مشاركة القطاع الخاص في تقديم الخدمات العمومية. |
Están previstas medidas para fomentar la colaboración entre el sector público y el privado en la prestación de servicios en el mercado de trabajo y crear las condiciones propicias para la integración de fuerza de trabajo extranjera en el mercado laboral ruso, teniendo siempre en cuenta las necesidades de fuerza de trabajo de la economía y el principio de recurrir prioritariamente a la fuerza de trabajo nacional. | UN | ومن المقرر اتخاذ تدابير لتنمية الشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص في مجال تقديم الخدمات في سوق العمل وتهيئة الظروف لإدماج قوى العمل الأجنبية في سوق العمل بالاتحاد الروسي، مع مراعاة احتياجات الاقتصاد من القوى العاملة واتباع مبدأ منح الأولوية لاستخدام موارد العمل الوطنية. |