"privado en la promoción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاص في تعزيز
        
    • الخاص في تشجيع
        
    • الخاص في النهوض
        
    • الخاص في زيادة
        
    Subraya el papel y la importancia de los grupos principales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la promoción del desarrollo sostenible. UN وهو يؤكد دور وأهمية التجمعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تعزيز التنمية المستدامة.
    También se ha hecho hincapié en la responsabilidad social y el papel del sector privado en la promoción del desarrollo. UN وقد انصب التركيز أيضا على المسؤولية الاجتماعية وعلى دور القطاع الخاص في تعزيز التنمية.
    :: Dar participación al sector privado en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y ampliar la colaboración entre los sectores público y privado UN :: إشراك القطاع الخاص في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتوسيع نطاق الشراكة بين القطاعين العام والخاص
    Además, el Comisionado de la Unión Africana destacó el papel fundamental del sector privado en la promoción del comercio como motor del crecimiento. UN بالإضافة إلى ذلك، أكّد مفوض الاتحاد الأفريقي الدور الأساسي للقطاع الخاص في تشجيع التجارة باعتبارها محركاً للنمو.
    Al nivel de la sociedad civil, y conscientes de la importancia del papel que desempeña el sector privado en la promoción del voluntariado en nuestra sociedad, las instituciones caritativas para el desarrollo y el sector privado han establecido un premio anual para demostrar a los voluntarios la importancia de su labor y de sus esfuerzos para enriquecer y perpetuar la labor voluntaria. UN أما على الصعيد الأهلي، واعترافا بأهمية الدور الذي يلعبه القطاع الخاص في تشجيع العمل التطوعي في المجتمع، فقد تضافرت جهود المؤسسات التنموية الخيرية والقطاع الخاص نحو إنشاء جائزة سنوية للتطوع بهدف تقدير كل عمل تطوعي جسد العطاء بأسمى معانيه، وتحفيز كل جهد يُثري العمل التطوعي، ويضمن استمراريته.
    Las Naciones Unidas deberán pues estudiar la cuestión del papel del sector privado en la promoción del desarrollo sostenible. UN وختم بقوله إن على اﻷمم المتحدة بالتالي أن تعكف على دراسة مسألة دور القطاع الخاص في النهوض بالتنمية المستدامة.
    El orador destacó también la importancia del sector privado en la promoción de la creación de empleo y el desarrollo económico. UN وسلط المتكلم الضوء أيضا على أهمية القطاع الخاص في زيادة فرص العمل ودفع عجلة التنمية الاقتصادية.
    Debería prestarse más atención a la función de los sectores empresarial y privado en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لدور قطاع الشركات والقطاع الخاص في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    38. El papel del sector privado en la promoción del sector del comercio exterior es muy importante. UN ٣٨ - دور القطاع الخاص في تعزيز التجارة الخارجية دور حاسم.
    A principios del año próximo se celebrará en Oslo una conferencia internacional sobre el papel que desempeña el sector privado en la promoción de las inversiones y el desarrollo económico en los países menos adelantados. UN وسوف تستضيف النرويج في وقت مبكر من العام المقبل مؤتمرا دوليا في أوسلو بشأن دور القطاع الخاص في تعزيز الاستثمارات والتنمية الاقتصادية في أقل البلدان نموا.
    El desarrollo industrial promueve la transferencia de tecnología y el crecimiento económico, brinda oportunidades a los mercados, atrae las inversiones, crea infraestructura e intensifica la participación del sector privado en la promoción del desarrollo. UN واستطرد قائلا إن التنمية الصناعية تعزز نقل التكنولوجيا والنمو الاقتصادي، وتتيح فرصا سوقية وتجتذب الاستثمار وتنشئ هياكل أساسية، وتزيد مشاركة القطاع الخاص في تعزيز التنمية.
    Apoya al Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT), contribuye a seguir desarrollando el centro de intercambio de información tecnológica (TT:CLEAR) y recaba la participación de organizaciones intergubernamentales y del sector privado en la promoción del desarrollo y la transferencia de tecnología. UN ويدعم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، ويطور مركز تبادل المعلومات التكنولوجية إلى حد أكبر ويسخر مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص في تعزيز تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    Es necesario fomentar más la participación del sector privado en la promoción del programa de desarrollo de la juventud. UN 46 - ويلزم زيادة التركيز على إشراك القطاع الخاص في تعزيز جدول أعمال تنمية الشباب.
    Conforme a lo estipulado por la Asamblea, el informe se centra en el papel de la comunidad internacional, el sistema de las Naciones Unidas y otras entidades, incluidas las del sector privado, en la promoción del desarrollo de los recursos humanos y presenta recomendaciones para las siguientes etapas. UN ويركز التقرير، كما طلبت الجمعية، على دور المجتمع الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة، وغيرها من الكيانات، بما في ذلك القطاع الخاص في تعزيز تنمية الموارد البشرية، ويقدم توصيات بشأن الخطوات المقبلة.
    El resultado fue la adopción de la Declaración de Johannesburgo sobre la participación del sector privado en la promoción del sector agroalimentario, la seguridad alimentaria y el programa de nutrición de África. UN ونتيجة لذلك، تم اعتماد إعلان جوهانسبرغ المتعلق ببرنامج إشراك القطاع الخاص في تعزيز التجارة الزراعية والأمن الغذائي والتغذية في أفريقيا.
    Debate temático: discurso principal y exposiciones individuales sobre el tema " Fomento de la participación del sector privado en la promoción de la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación triangular " UN خامسا - مناقشة مواضيعية: الخطاب الرئيسي والبيانات الفردية بشأن موضوع " تعزيز دور القطاع الخاص في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي "
    Debate temático: discurso principal y exposiciones individuales sobre el tema " Fomento de la participación del sector privado en la promoción de la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación triangular " UN خامسا - مناقشة مواضيعية: الخطاب الرئيسي والبيانات الفردية بشأن موضوع " تعزيز دور القطاع الخاص في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي "
    21. Las siguientes organizaciones del sector privado, a las que se había cursado una invitación para que asistieran al debate temático sobre " Fortalecimiento del papel del sector privado en la promoción de la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular " , asistieron al debate: UN 21 - حضرت هذه الدورة منظمات القطاع الخاص التالية التي تلقت دعوة لحضور الدورة المواضيعية المعنونة " تعزيز دور القطاع الخاص في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي " :
    Las siguientes organizaciones, instituciones y organismos del sector privado a las que se había cursado una invitación para que asistieran al debate temático sobre el " fortalecimiento del papel del sector privado en la promoción de la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular " asistieron al período de sesiones: UN 22 - وحضرت هذه الدورة منظمات ومؤسسات ووكالات القطاع الخاص التالية، التي تلقت دعوة لحضور الدورة المواضيعية المعنونة " تعزيز دور القطاع الخاص في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي " :
    Las siguientes organizaciones, instituciones y organismos del sector privado a las que se había cursado una invitación para que asistieran al debate temático sobre el " fortalecimiento del papel del sector privado en la promoción de la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular " asistieron al período de sesiones: UN 22 - وحضرت هذه الدورة منظمات ومؤسسات ووكالات القطاع الخاص التالية، التي تلقت دعوة لحضور الدورة المواضيعية المعنونة " تعزيز دور القطاع الخاص في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي " :
    En este sentido, en el informe de la Comisión sobre el Sector Privado y el Desarrollo se destaca el papel fundamental que desempeña el sector privado en la promoción del crecimiento económico y en la reducción de la pobreza. UN وفي ذلك الصدد، أكد تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية على الدور الحاسم الذي يقوم به القطاع الخاص في النهوض بالنمو الاقتصادي وخفض مستوى الفقر.
    - apoyar y fomentar la participación del sector privado en la promoción del crecimiento económico basado en la economía de mercado y la libre competencia; UN - دعم وتشجيع دور القطاع الخاص في زيادة النمو الاقتصادي على أساس اقتصاد السوق وحرية المنافسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus