El sector privado es otra fuente de la que empieza a recibirse apoyo para el logro de las metas prioritarias de desarrollo humano. | UN | والقطاع الخاص هو مصدر ناشئ آخر لدعم أهداف التنمية البشرية ذات اﻷولوية. |
A nuestro juicio, el sector privado es clave para crear más puestos de trabajo y generar ingresos. | UN | وفي رأينا، أن القطاع الخاص هو السبيل إلى إيحاد المزيد من فرص العمل وإدرار الدخل. |
El Consejo privado es la instancia de apelación más alta de Trinidad y Tabago. | UN | ومجلس الملكة الخاص هو أعلى محكمة استئناف في ترينيداد وتوباغو. |
La ventaja comparativa del sector privado es su capacidad para asignar recursos. | UN | والميزة النسبية للقطاع الخاص هي قدرته على تخصيص الموارد. |
La buena gobernanza del sector privado es un elemento indispensable de la buena gobernanza a todos los niveles. | UN | والحوكمة الرشيدة في القطاع الخاص عنصر لا بد منه للحوكمة الرشيدة على جميع المستويات. |
Se ha reconocido que el sector privado es fundamental para la aplicación de la NEPAD. | UN | ويتم الاعتراف بالقطاع الخاص بوصفه حيويا في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Se acepta que el sector privado es el más adecuado para la producción directa de bienes de consumo y de producción o para inducir innovaciones y cambios. | UN | وبات من المقبول أن القطاع الخاص هو الأنسب للانتاج المباشر للسلع الاستهلاكية والانتاجية أو لحفز الابتكار والتغيير. |
Se reconoce que el sector privado es el motor del crecimiento económico, y el Gobierno vela por el imperio de la ley y la estabilidad macroeconómica. | UN | وقد اعترف بأن القطاع الخاص هو محرك النمو الاقتصادي، بينما تكفل الحكومة سيادة القانون والاستقرار الاقتصادي الكلي. |
La labor de la ONUDI en pro del desarrollo industrial impulsado por el sector privado es muy importante para que los países de África puedan beneficiarse de la globalización, aumentando su capacidad de producción. | UN | وإن العمل الذي تقوم به اليونيدو بشأن التنمية الصناعية التي يتصدرها القطاع الخاص هو عامل حاسم في تمكين البلدان الأفريقية من استثمار منافع العولمة من خلال بناء قدراتها الإنتاجية. |
El sector privado es el más adecuado para la explotación comercial. | UN | القطاع الخاص هو الأقدر على العمل على أساس تجاري |
El sector privado es el principal motor del crecimiento y el desarrollo económicos. | UN | القطاع الخاص هو القاطرة الرئيسية للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية. |
Si bien el crecimiento industrial ha registrado cierto progreso, no ha bastado para lograr la transformación estructural prevista para el Segundo Decenio. En la actualidad está ampliamente reconocido que el sector privado es el principal motor del desarrollo económico. | UN | وفيما شهد النمو الصناعي بعض التقدم، فإن ذلك لم يكف ﻹحداث التحويلات الهيكلية التي تضمنها العقد الثاني، والاعتقاد السائد اﻵن هو أن القطاع الخاص هو المحرك اﻷساسي للتنمية الاقتصادية. |
Dado que el sector privado es el motor del desarrollo sostenible en las esferas económica, social y de la infraestructura, resulta conveniente apoyar la creación y potenciación de entornos propicios para las empresas. | UN | وحيث أن القطاع الخاص هو محرك التنمية الاقتصادية والاجتماعية والهيكلية المستدامة، فإنه من المناسب دعم تهيئة المناخ المساعد لﻷعمال الحرة وتعزيزه. |
199. La edad universal de jubilación en el sector privado es 65 años. | UN | ٩٩١- والسن المقررة عموماً للمعاش في القطاع الخاص هي ٥٦ عاماً. |
Cuando se aplica el coeficiente de ponderación ordinario se llega al resultado contrario: la desigualdad de remuneración en el sector privado es superior a la del público. | UN | والعكس هو الصحيح عند الترجيح القياسي، حيث إن تفاوتات الأجور في القطاع الخاص هي أكبر منها في القطاع العام. |
Te lo he dicho, un vuelo privado es la única forma de que esto funcione. | Open Subtitles | أخبركم، النقل الخاص هي الطريقة الوحيدة لإنجاح هذا. |
La expansión del sector privado es un elemento importante del desarrollo general. | UN | إن توسيع نطاق القطاع الخاص عنصر مهم من عناصر التنمية الشاملة. |
La ASEAN reconoce que el sector privado es una importante fuerza que impulsa la integración y el desarrollo económico regional. | UN | وأضاف أن الرابطة تعترف بالقطاع الخاص بوصفه قوة حفز هامة في التنمية والتكامل الاقتصاديين الإقليميين. |
Cualquier referencia a las opiniones políticas, religiosas o de otra índole de una persona en los expedientes abiertos por agentes del sector público o el privado es inaceptable. | UN | وأية إشارة إلى آراء الفرد السياسية أو الدينية أو غيرها في الملفات التي يحتفظ بها وكلاء من القطاع العام أو الخاص أمر غير مقبول. |
Una estrecha colaboración entre los gobiernos y el sector privado es de fundamental importancia para elaborar las estrategias de exportación. | UN | وللتفاعل الوثيق بين الحكومات والقطاع الخاص أهمية بالغة في صياغة استراتيجيات التصدير. |
Ello es tanto más urgente cuanto que se reconoce ampliamente que el sector privado es un interesado clave en la puesta en práctica de la NEPAD. | UN | وأصبحت هذه المهمة أكثر إلحاحا نظرا لوجود اعتراف واسع بكون القطاع الخاص يشكل طرفا فاعلا رئيسيا في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Puesto que el sector privado es una fuente importante de innovación tecnológica y el principal agente en la difusión y aplicación de tecnologías, los organismos de ayuda y los países receptores deberían hacer participar a la comunidad empresarial en la formulación de las políticas y programas y en la aplicación de los proyectos. | UN | ١٦ - ونظرا ﻷن القطاع الخاص يمثل مصدرا مهما للابتكار التكنولوجي والوسيط الرئيسي لنشر وتطبيق التكنولوجيا فإنه ينبغي أن تشرك وكالات المعونة والبلدان المتلقية قطاع اﻷعمال التجارية في وضع السياسات وتنفيذ البرامج والمشاريع. |
La cooperación de la Organización con el sector privado es particularmente importante. | UN | ويتسم تعاون المنظمة مع القطاع الخاص بأهمية خاصة. |
9. Para apoyar las economías de libre mercado que fomenten las inversiones en el sector privado es esencial establecer regímenes jurídicos y fiscales operacionales que sean sencillos y completos. | UN | ٩ - وثمة ضرورة لتدعيم اقتصاد السوق المفتوحة والاستثمار المشجع للقطاع الخاص تتمثل في وضع أنظمة قانونية وضريبية تشغيلية بسيطة وكاملة. |
El desarrollo del sector privado es la clave para reactivar la capacidad industrial de la región. | UN | كما أن تنمية القطاع الخاص وسيلة أساسية لتنشيط القدرات الصناعية للمنطقة. |
La actuación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado es un componente importante de cualquier programa y tanto las unas como el otro deben participar en el esfuerzo coordinado. | UN | ويشكل دور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص عنصرا هاما مكونا ﻷي برنامج وينبغي أن يشاركا في جهد التنسيق. |