"privado que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاص التي
        
    • الخاص الذين
        
    • الخاص الذي
        
    • الخاص إلى
        
    • خاص آخر
        
    • الخاص ممن
        
    • الخاص منها
        
    • الخاص منه
        
    • الخاص القائمة
        
    • الخاص الأخرى
        
    • الخاص والتي
        
    • الخاصة التي
        
    • الملكة الخاص
        
    • الخاص الّذي
        
    • خاصة كبيرة
        
    Las restricciones unilaterales y de tipo club privado, que en general son arbitrarias y motivadas políticamente, sencillamente suscitan un ambiente de suspicacia. UN والضوابط من طرف واحد وضوابط النادي الخاص التي هي في الغالب تعسفية وذات دافع سياسي، تثير ببساطة جوا من الريبة.
    Tampoco incluía aún a los actores del sector privado que generaban riqueza, por lo que eran agentes de crecimiento. UN ولم يوسﱠع هذا النظام أيضا ليشمل العناصر الفاعلة في القطاع الخاص التي هي عناصر مولدة للثروة ومن ثم عوامل للنمو.
    Las empresas del sector privado que participan en el acuerdo tienen libertad para elegir las actividades y los calendarios de cumplimiento de los objetivos. UN وتتاح لشركات القطاع الخاص التي تشارك في الاتفاق المرونة في تحديد اﻷنشطة واﻷطر الزمنية اللازمة لتحقيق اﻷهداف.
    Los profesionales de los sectores público y privado que trabajan con niños o adolescentes tienen una obligación mayor de denunciar cualquier tipo de descuido. UN ويقع على مهنيي القطاع العام والقطاع الخاص الذين يعملون مع الأطفال والمراهقين التزام أقوى بالإبلاغ عن أي نوع من الإهمال.
    Conseguí los manifiestos del año pasado del aeropuerto privado que él usa. Open Subtitles سحبت قوائم الشحن للسنة الماضية من المطار الخاص الذي يستخدمه
    Pero el mercado, y las fuerzas del sector privado que lo hacen funcionar, pueden y deben utilizarse para integrar a los pobres. UN ولكنه يمكن بل يجب استخدام السوق وقوى القطاع الخاص التي تشغلها من أجل إدماج الفقراء.
    Estos factores sumados, frenan el desarrollo de instituciones del sector privado que encaucen fondos hacia los pobres. UN وتؤدي هذه العوامل مجتمعة إلى إبطاء تنمية مؤسسات القطاع الخاص التي يمكن أن توجه اﻷموال من القطاع الخاص إلى الفقراء.
    La financiación de dichos albergues puede provenir no sólo del Gobierno y de los organismos donantes sino también de entidades del sector privado que deseen invertir en actividades de beneficencia. UN وتمويل هذه المآوى يمكن أن يؤخذ ليس فقط من الحكومة ومن الوكالات المانحة بل أيضاً من عناصر القطاع الخاص التي تريد أن تستثمر في اﻷنشطة الخيرية.
    Sin embargo, estos progresos deben reforzarse explotando los servicios de correos y telecomunicaciones según principios estrictamente comerciales y fomentando una mayor participación en ellos del sector privado, que hoy día aún es escasa. 54. Gestión y capacitación. UN على أنه ينبغي مع ذلك، تعزيز هذا التقدم بتوفير خدمات بريدية وخدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية على الخطوط التجارية البحتة وبالتشجيع على زيادة مشاركة القطاع الخاص التي لا تزال محدودة في الوقت الحاضر.
    Entre los ejemplos de entidades del sector privado que contribuyen a programas y proyectos figuran empresas, fundaciones y organizaciones sin fines de lucro. UN ومن الأمثلة على كيانات القطاع الخاص التي تسهم في البرامج والمشاريع الشركات والمؤسسات والمنظمات غير الربحية
    Existía una gran variedad de estimaciones del sector privado, que exageraban considerablemente el fenómeno y que se diferenciaban en gran medida. UN فقد كان هناك فيض وفير من تقديرات القطاع الخاص التي بالغت في تضخيم أهمية هذه الظاهرة واتسمت بالتباين الشديد.
    Los integrantes de la sociedad civil y el sector privado que deseen participar habrán de señalar igualmente puntos focales. UN وبالمثل، على عناصر المجتمع المدني والقطاع الخاص التي ترغب في الاشتراك تعيين جهات للاتصال.
    Ello significa que la aplicación se limita a los órganos oficiales y del sector privado que reciben la Lista directamente de las autoridades pertinentes. UN وهذا يعني أن التنفيذ يقتصر على الهيئات الرسمية وهيئات القطاع الخاص التي تتلقى القائمة مباشرة من السلطات المعنية.
    Estos programas cubren en medida creciente el personal del sector privado que, después de todo, es el actor principal en el proceso de desarrollo. UN وهذه البرامج تشمل، على نحو متزايد، موظفي القطاع الخاص الذين هم، في نهاية المطاف، العناصر الفاعلة الرئيسية في عملية التنمية.
    Hoy día, en los Estados Unidos son más los empleados del sector privado que son accionistas que los que son miembros de sindicatos. UN وفي الولايات المتحدة حاليا، يزيد عدد مستخدَمي القطاع الخاص الذين يمتلكون أسهما على عدد أعضاء النقابات.
    El investigador privado que contrataste para encontrarme... le ha encontrado y trabaja para ella. Open Subtitles المحقق الخاص الذي عينته ليجدني لقد وصلت إليه و يعمل لديها الآن
    El sector privado, que llevaba varios decenios de letargo, se recupera. UN إن القطاع الخاص الذي ظل في سبات عميق طوال عشرات السنين قد بدأ ينشط اﻵن.
    En cuanto al párrafo 3 del artículo 15, el Reino Unido entiende que la intención de esta disposición es que sólo deben considerarse nulos y sin valor las condiciones o elementos de un contrato u otro instrumento privado que sean discriminatorios en el sentido descrito, pero no necesariamente la totalidad del contrato o instrumento. UN فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٥، تفهم المملكة المتحدة أن القصد من هذا الحكم هو أن الشروط أو العناصر القائمة على التمييز في أي عقد أو أي صك خاص آخر بالمعنى المبين هي وحدها التي تعتبر باطلة ولاغية، ولكن ليس بالضرورة العقد أو الصك ككل.
    La reforma aduanera requería la voluntad no sólo del sector público sino también de los agentes del sector privado que podían oponerse a ella. UN والإصلاح الجمركي يستوجب قطع التزام من وكلاء القطاع العام كما من وكلاء القطاع الخاص ممن قد يعارضون هذا الإصلاح.
    Las diferencias parecen algo más grandes en el sector privado que en el público. UN ويبدو أن الفروق هي أكبر إلى حد ما في القطاع الخاص منها في القطاع العام.
    . La proporción de mujeres es mucho menor en el sector privado que en el público. UN ومركز المرأة أضعف بكثير في القطاع الخاص منه في منظمات القطاع العام.
    e) Promoción del establecimiento de alianzas estratégicas entre los municipios, las empresas del sector privado que prestan servicios públicos, las instituciones financieras y los gobiernos centrales, y colaboración en el diseño de las inversiones en vivienda e infraestructura con los beneficiarios, fundamentalmente con las organizaciones comunitarias y las mujeres, los jóvenes y otros grupos vulnerables; UN (هـ) تشجيع الشراكات الاستراتيجية فيما بين البلديات وشركات القطاع الخاص القائمة بتشغيل المرافق، والمؤسسات المالية، والحكومات المركزية؛ والتعاون على تصميم أشكال الاستثمار في مجال الهياكل الأساسية والإسكان مع أصحاب المصلحة المستفيدين، ومن بينهم بشكل رئيسي المنظمات الأهلية والنساء والشباب وغيرهم من الفئات الضعيفة؛
    Otras entidades del sector privado que expresen el deseo pertinente podrán participar en ella por invitación; UN ويجوز لكيانات القطاع الخاص الأخرى التي تعرب عن الاهتمام بالاشتراك أن تشترك فيه بناء على دعوة؛
    Sin embargo, en general la voluntad del Gobierno y del pueblo del Caribe ha sido frustrada por decisiones del Comité Judicial del Consejo Privado, que tuvieron el efecto de impedir la aplicación de la pena de muerte. UN ومع ذلك، كانت القرارات التي تتخذها اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص والتي تؤدي إلى منع تطبيق عقوبة اﻹعدام تأتي مخيبة لﻵمال لمخالفتها عموما لرغبة الحكومة والشعب في منطقة الكاريبي.
    Por ejemplo, en muchos países desarrollados los fondos de pensiones han acumulado grandes reservas de ahorro privado que son una fuente importante de financiación para las inversiones de capital riesgo. UN من ذلك، أنه تراكمت لدى صناديق المعاشات في العديد من البلدان المتقدمة مبالغ كبيرة من المدخرات الخاصة التي تشكل مصدر تمويل هام لاستثمارات رؤوس أموال المجازفة.
    El Secretario de Estado para los Asuntos del Interior es el miembro del Consejo privado que responde ante la Corona de la buena administración de la Isla. UN أما وزير الدولة للشؤون الداخلية فهو مستشار مجلس الملكة الخاص المسؤول أمام التاج عن حسن إدارة الحكم في البيليفية.
    Era el documento de ese estúpido investigador privado que mis padres contrataron. Tenían en la cabeza que Greg era un mentiroso. Open Subtitles كان ذاك الملف الغبيّ للمحقق الخاص الّذي استأجره والديّ . كانا يعتقدان أنّ (جريغ) كاذب
    Veolia Environment es una empresa del sector privado que proporciona servicios de asesoramiento y asistencia técnica en el campo del medio ambiente y los servicios básicos. UN وفييوليا إنفارينمنت هي شركة خاصة كبيرة تُقدّم خدمات الاستشارة والمساعدة التقنية في مجال البيئة والخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus