"privado sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاص بشأن
        
    • الخاص حول
        
    • الخاص على
        
    • مغلقا بشأن
        
    • الخاص والمتعلقة
        
    • الخاص والمعني
        
    • الخاص المتصلة
        
    • الخاص المعنية
        
    • مغلقاً بشأن
        
    • سرية بشأن
        
    • الخاص المعنيين
        
    Se solicitó al PNUMA que sirviese de foro internacional para celebrar consultas con las partes interesadas del sector privado sobre la preparación de ese código. UN وطلب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة توفير منتدى دولي ﻹجراء مشاورات مع أطراف القطاع الخاص بشأن إعداد مثل هذه المدونة.
    Y lo que es más importante, el programa ha servido para que se inicie un nuevo diálogo entre el gobierno y el sector privado sobre la cuestión de la adopción de políticas. UN واﻷهم من ذلك أن البرنامج نجح في بدء حوار جديد بين الحكومة والقطاع الخاص بشأن المسائل المرتبطة بوضع السياسة العامة.
    En 1997 dio acogida a una conferencia internacional del sector privado sobre drogas en el lugar de trabajo y en la comunidad. UN وقال إن ماليزيا استضافت في عام ١٩٩٧ مؤتمرا دوليا للقطاع الخاص بشأن تعاطي المخدرات في مكان العمل وفي المجتمع المحلي.
    13. Acoge complacida el ofrecimiento de la República de Malí de ser la anfitriona del segundo foro del sector privado sobre el turismo en 2004; UN 13 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية مالي لاستضافة المنتدى الثاني للقطاع الخاص حول السياحة عام 2004م.
    Varios oradores notificaron que en sus países había sitios web y boletines de información al sector privado sobre las buenas prácticas y leyes y reglamentos de interés, así como servicios de asesoramiento caso por caso, previa solicitud. UN وأفاد عدة متكلمين بأنَّ بلدانهم تتيح مواقع شبكية ورسائل إخبارية لإطلاع القطاع الخاص على الممارسات الجيدة والقوانين والأنظمة ذات الصلة، وكذلك خدمات استشارية في كل حالة على حدة بناءً على الطلب.
    Representante en la reunión de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional privado sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias extranjeras UN مندوبة إلى اجتماع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص بشأن الاعتراف بالأحكام القضائية الأجنبية وإنفاذها
    ¿Qué opinión tiene el sector privado sobre la función de la comunidad empresarial en la promoción de cambios en las políticas para mejorar las condiciones existentes para la inversión? UN ما هي آراء القطاع الخاص بشأن دور أوساط الأعمال التجارية في تعزيز تغيير السياسة العامة من أجل تحسين البيئة الاستثمارية؟
    En 2005, la OIM apoyó la creación de una junta de asesoramiento empresarial para promover el diálogo con el sector privado sobre cuestiones relacionadas con los trabajadores migrantes. UN وفي عام 2005، دعمت المنظمة إنشاء مجلس استشاري تجاري لتعزيز الحوار مع القطاع الخاص بشأن قضايا هجرة العمال.
    1998 Representante en la reunión de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional privado sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias extranjeras UN 1998: مندوبة إلى اجتماع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص بشأن الاعتراف بالأحكام القضائية الأجنبية وإنفاذها
    La UNODC y el Pacto Mundial han elaborado un instrumento de enseñanza en línea para el sector privado sobre el décimo principio y la Convención. UN وقد استحدث المكتب والاتفاق العالمي أداة تعليمية إلكترونية من أجل القطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر والاتفاقية.
    La UNODC y el Pacto Mundial lanzaron un instrumento de aprendizaje electrónico para el sector privado sobre el décimo principio y la Convención contra la Corrupción. UN وأطلق المكتب والاتفاق العالمي أداة للتعلّم الإلكتروني لأغراض القطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر واتفاقية مكافحة الفساد.
    Por ejemplo, en Hungría se ha procurado intensificar el diálogo entre los sectores público y privado sobre los programas de cooperación comercial, con inclusión de los incubadores de negocios, así como sobre los programas de innovación y exportación. UN ففي هنغاريا، على سبيل المثال، تم بذل قدر هائل من الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص بشأن برامج التعاون في مجال اﻷعمال، بما في ذلك مجمعات اﻷعمال، فضلا عن برامج الابتكار والتصدير.
    Mejor conocimiento por los gobiernos y el sector privado sobre la infraestructura básica para los habitantes pobres de las zonas urbanas mediante proyectos de demostración para la difusión de las prácticas óptimas. UN تحسن معرفة الحكومات والقطاع الخاص بشأن الهياكل الأساسية المعدة للفقراء في المناطق الحضرية من خلال تنفيذ مشاريع نموذجية لنشر أفضل الممارسات.
    La Cuarta Conferencia internacional del sector privado sobre las drogas en el trabajo y en la comunidad brindó una oportunidad para crear una red de asociados empresariales y dirigentes comunitarios a fin de fomentar programas de prevención del uso indebido de drogas y alcohol. UN ولقد أتاح المؤتمر الدولي الرابع للقطاع الخاص بشأن المخدرات في مكان العمل وفي المجتمع فرصة لإقامة شبكة من الشركاء التجاريين والزعماء المجتمعيين هدفها تعزيز برامج منع المخدرات والمشروبات الروحية.
    Nueva disposición sobre la forma en el capítulo V: No estamos en contra de una nueva disposición de derecho internacional privado sobre la forma en el capítulo V. Proponemos que la forma de la cesión se rija por la ley del Estado en que se haya celebrado el contrato de cesión. UN الحكم الجديد بشأن الشكل في الفصل الخامس: لسنا نعارض حكما جديدا للقانون الدولي الخاص بشأن الشكل في الفصل الخامس. ونقترح أن يخضع شكل الاحالة لقانون الدولة التي أبرم فيها عقد الاحالة.
    11. Acoge complacida el ofrecimiento de la República de Malí de ser la anfitriona del segundo foro del sector privado sobre el turismo en 2004; UN 11 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية مالي لاستضافة المنتدى الثاني للقطاع الخاص حول السياحة عام 2004م.
    Acoge con beneplácito el ofrecimiento de la República de Malí de ser anfitriona del segundo foro del sector privado sobre el turismo en 2007; UN 8 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية مالي لاستضافة المنتدى الثاني للقطاع الخاص حول السياحة عام 2007م.
    Asimismo, se llevan a cabo programas de capacitación del sector privado sobre los conceptos de género en los niveles central y local. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُقدَّم برامج تدريبية بشأن المفاهيم الجنسانية إلى القطاع الخاص على الصعيدين المركزي والمحلي.
    En la misma sesión, la Comisión mantuvo un diálogo interactivo privado sobre el tema con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Secretaria General Adjunta de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 5 - وفي الجلسة نفسها أجرت اللجنة حوارا تفاعليا مغلقا بشأن البند مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ووكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    Así, el artículo 23 de la Convención y de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional privado sobre el reconocimiento y la ejecución de sentencias extranjeras en materia civil y comercial de 1971 estipula que los Estados contratantes tienen la facultad de concluir acuerdos complementarios, en particular con la finalidad de: UN وهكذا تنص المادة 23، من اتفاقية مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص والمتعلقة بالاعتراف بالأحكام الأجنبية في المسائل المدنية والتجارية وتنفيذها على أنه يجوز للدول المتعاقدة أن تعقد اتفاقات تكميلية لأغراض منها بصفة خاصة:
    Grupo de trabajo del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho privado sobre la devolución internacional de bienes culturales robados o exportados ilícitamente, Roma, octubre de 1993 UN الفريق العامل التابع للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص والمعني بالإرجاع الدولي للممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة، روما، تشرين الأول/أكتوبر 1993
    6. Observa la decisión de la Comisión de recomendar la utilización de la edición de 2010 de los Principios del Instituto Internacional para la Unificación del Derecho privado sobre los contratos comerciales internacionales, según proceda, con los fines a que se destinan, y de las Incoterms 2010, cuando proceda, en las operaciones de compraventa internacionales; UN 6 - تلاحظ أن اللجنة قررت التوصية باستخدام طبعة عام 2010 من مبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتصلة بالعقود التجارية الدولية، حيثما كان لها محل، في الأغراض المقصودة منها، وباستخدام القواعد الدولية لتفسير المصطلحات التجارية لعام 2010، عند الاقتضاء، في معاملات البيع الدولية()؛
    Designado representante de la Argentina al 15° período de sesiones de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional privado sobre la ley aplicable a los trusts. UN وعُين ممثلا للأرجنتين في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص المعنية بالقانون الساري على الاتحادات التجارية.
    Tras concluir la 13ª sesión, la Comisión mantuvo un diálogo interactivo privado sobre el tema con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Oficial Encargado/Subsecretario General de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 4 - وعقب اختتام الجلسة 13، أجرت اللجنة حواراً تفاعلياً مغلقاً بشأن البند مع وكيــل الأمين العام لعمليات حفــظ السلام والموظف المسؤول/الأمين العام المساعد للدعم الميداني.
    Debate privado sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: respeto del derecho internacional humanitario UN جلسة مناقشة سرية بشأن صون السلام والأمن الدوليين: احترام القانون الإنساني الدولي
    En enero de 1995, se celebró en Abidján una reunión de expertos del sector privado sobre la industrialización de África, la que contribuyó a sentar las bases para un foro del sector privado que se realizaría en Gaborone en junio de 1995 con miras a aumentar la participación del sector privado en la industrialización de África. UN وعقد في أبيدجان في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ اجتماع لخبراء القطاع الخاص المعنيين بالتصنيع في افريقيا وساعد في إرساء أساس لعقد منتدى القطاع الخاص في غابورونو في حزيران/يونيه ١٩٩٥ بهدف تعزيز اشتراك القطاع الخاص في التصنيع في افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus