"privado y de las organizaciones no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاص والمنظمات غير
        
    • والخاص والمنظمات غير
        
    Participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales UN المشاركة من جانب القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية
    Nuestra análisis debe, por consiguiente, estudiar fuentes alternativas de financiación para estas actividades, especialmente la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN لذلك يجب أن ينظر استعراضنا لهـــذه المسألة في إيجاد تمويل بديل لهذه اﻷنشطة، وخصوصا في مسألة إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    El plan de acción nacional fomentará la iniciativa y la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en calidad de entidades plenamente asociadas con el gobierno para lograr los objetivos a corto y largo plazo en materia de vivienda, asentamientos y urbanización; UN وستدعو خطة العمل الوطنية منظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الى تقديم المبادرات والمشاركة كشريك كامل مع الحكومة في بلوغ أهداف المأوى والمستوطنات والتحضر في اﻷجلين القصير والطويل على السواء؛
    Todas esas medidas emprendidas por el Gobierno del Pakistán exigen esfuerzos continuos y decididos, la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y un mayor apoyo de la comunidad internacional. UN وتتطلب كل هذه التدابير التي اتخذتها حكومة باكستان جهودا حازمة ودائمة، واشتراكا من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، ودعما معززا من المجتمع الدولي.
    La educación preescolar, que corre de cuenta del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales, recibe apoyo del Ministerio de Asuntos Sociales. UN ويتحمل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تكاليف إدارة التعليم فيما قبل المرحلة الابتدائية، بدعم من وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Todas estas medidas emprendidas por el Gobierno del Pakistán requieren esfuerzos constantes y decididos, la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y un mayor apoyo de la comunidad internacional. UN وتتطلب جميع هذه التدابير التي تتخذها حكومة باكستان جهودا مستمرة مصممة، ومشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، ودعما متزايدا من جانب المجتمع الدولي.
    Aunque el objetivo es que estos centros puedan autofinanciarse con la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales, es posible que se produzca una enorme diferencia entre las necesidades de recursos y su disponibilidad. UN ولئن كان الهدف هو جعل هذه المراكز ذاتية التمويل باشتراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، فإن هناك فجوة هائلة محتملة بين المتطلبات من الموارد وسهولة الحصول عليها.
    Es partidaria asimismo de que se convoque una conferencia internacional para la financiación del desarrollo y se fomente la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en esa financiación. UN كما أن منغوليا تؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية وتعزيز مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في هذا التمويل.
    En su empeño de armonizar sus políticas ambientales y económicas, el Gobierno de Chipre ha convocado la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن ضمن جهود حكومته الرامية غلى مواءمة سياساتها البيئية والاجتماعية سعيها إلى مساهمة سكانها والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بها.
    El objetivo es favorecer la consideración de las características locales y la participación de las colectividades de base, del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en la elaboración, ejecución y evaluación de los programas de población. UN والهدف من ذلك تركيز اهتمام أكبر على المجالات المحلية وحفز مشاركة المنظمات الشعبية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ وتقييم البرنامج السكاني.
    Nuestra intención es continuar forjando un consenso nacional para el desarrollo sostenible y recabar opiniones sobre el tipo de proyectos que podrían aplicarse en las Islas Marshall con la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ونعتزم مواصلة إقامة توافق وطني في اﻵراء من أجل التنمية المستدامة واستطلاع اﻵراء حول أنواع المشاريع التي يمكن تنفيذها في جزر مارشال، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    La Conferencia reunió a importantes líderes del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales de 132 países miembros del Grupo de los 77, así como de otras organizaciones internacionales importantes. UN وجمع المؤتمر بين زعماء هامين في القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية من ١٣٢ بلدا عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧، فضلا عن المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Con frecuencia, se puede combinar esta reforma con incentivos para fortalecer la capacidad del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales para prestar servicios que ya no presta el Estado o para los que la sociedad civil tiene una fuerte ventaja comparativa. UN ويمكن الجمع في حالات عديدة بين هذا الإصلاح وبين الحوافز على تحسين قدرة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على تقديم الخدمات في المجالات التي انسحبت منها الدولة، أو التي يكون للمجتمع المدني فيها مزايا مقارنة قوية.
    El Consejo Económico y Social aporta a esa asociación una participación más representativa de los Estados, así como la inclusión del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales, lo que es importante para fortalecer la credibilidad de la toma de decisiones económicas en el plano mundial. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يضيف إلى هذه الشراكة مساهمة أكثر تمثيلا من الدول، وإدماج القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وهما أمران هامان في تعزيز مصداقية صنع القرارات الاقتصادية العالمية.
    La función del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil UN دال - دور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    D. La función del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil UN دال- دور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    Así pues, consideramos que son particularmente interesantes las recientes propuestas tendientes a una apertura creciente de las Naciones Unidas a los parlamentos nacionales y, con ello, a nuevos asociados procedentes de la sociedad civil, del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ولذلك نحن مهتمون بصورة خاصة بالمقترحات الأخيرة الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر انفتاحا على البرلمانات الوطنية، وبالتالي على شركاء جدد من المجتمع المدني، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Este optimismo se basa primordialmente en el hecho de que el Programa acordado parte de un enfoque conceptualmente sólido que tiene en cuenta los principios de la autosuficiencia y la subsidiariedad y reconoce la importancia del fomento de la capacidad y de la cooperación regional, así como el papel del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación del Programa. UN ويستند هذا التفاؤل بالدرجة اﻷولى الى أن البرنامج المتفق عليه يستند الى نهج سليم من الناحية المفاهيمية ويأخذ في اعتباره مبادئ الاعتماد على الذات والتكافل ويسلم بأهمية بناء القدرات والتعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج.
    c) Deberá haber una mayor participación de expertos, del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales; UN )ج( ينبغي توسيع مشاركة الخبراء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية؛
    c) Deberá haber una mayor participación de expertos, del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales; UN )ج( ينبغي توسيع مشاركة الخبراء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية؛
    Los participantes en las reuniones de expertos podrán proceder del mundo universitario, de los sectores público y privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن أن تكون المشاركة في اجتماعات الخبراء من العالم اﻷكاديمي والقطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus