Ya se han concertado alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Ya se han concertado alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Por lo tanto, habrá que considerar la creación de asociaciones con el sector privado y organizaciones de la sociedad civil para promover el seguimiento de la calidad. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان أن يُنظَر في إقامة شراكات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز مراقبة الجودة. |
Más de 30 entidades de las Naciones Unidas son responsables de la ejecución de esos proyectos, a menudo sobre una base interinstitucional y con la participación del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتقع مسؤولية إدارة هذه المشاريع على أكثر من 30 كيانا تابعا للأمم المتحدة، وكثيراً ما تتشارك في إدارتها أكثر من وكالة في إطار من المشاركة مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Las consultas en los propios países deberían incluir reuniones específicas con los principales socios internacionales del país en materia de desarrollo, así como con el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وينبغي أن تشمل المشاورات التي تُجرى داخل الأقطار عقد اجتماعات خاصة مع شركاء البلد الإنمائيين الدوليين الرئيسيين إلى جانب القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
El PNUD, por su parte, centró la atención en el empleo de los jóvenes, invirtiendo en la colocación de 4.500 jóvenes en empleos del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من جانبه، على عمالة الشباب بالاستثمار في تنسيب 500 4 شاب في وظائف في القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
También cabe mencionar nuestra Comisión Nacional de Educación Profesional y Técnica, que favorece a la población activa joven movilizando fondos y capacitación técnica, patrocinada por el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | يجدر بنا أيضاً أن ننوه باللجنة الوطنية للتعليم المهني والتقني التي تُعنى بتقوية العمال الأصغر سناً بحشد الأموال وتوفير التدريب التقني، تحت رعاية القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Ya se han concertado alianzas con una gran diversidad de organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد أقيمت بالفعل شراكات مع طائفة واسعة من المنظمات المتعدّدة الأطراف والثنائية، ومع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
En la mayoría de los países en desarrollo, en particular en los de bajos ingresos, la protección social básica para todos habrá de consistir probablemente en una red de planes y programas financiados con recursos públicos y de otras fuentes, como cooperativas e instituciones de microfinanciación, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | ففي معظم البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل، من المرجح أن تتألف الحماية الاجتماعية الأساسية للجميع من شبكة من النظم والبرامج التي تدعمها المالية العامة ومصادر أخرى، من قبيل التعاونيات ومؤسسات التمويل المتناهي الصغر، والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Seis cursillos técnicos realizados por la CEPAL contribuyeron a aumentar los conocimientos y la participación de la sociedad civil sobre cuestiones relativas al efecto de las políticas comerciales en la reducción de la pobreza y la relación entre el comercio y la responsabilidad social de las empresas para 515 participantes de instituciones públicas del sector privado y organizaciones de la sociedad civil de la región. | UN | وأسهمت 6 حلقات عمل نظّمتها اللجنة في زيادة معارف ومشاركة المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بأثر السياسة التجارية على الحد من الفقر وبالعلاقة بين التجارة والمسؤولية الاجتماعية للشركات لصالح 515 مشاركا في حلقات عمل تقنية يمثلون مؤسسات عامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Contó con la asistencia de los países menos adelantados de Asia y el Pacífico, incluido el Yemen, así como de otros Estados miembros y las principales partes interesadas del Programa de Bruselas, como el sistema de las Naciones Unidas, organizaciones regionales, asociados para el desarrollo, representantes del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وحضرت الاجتماع أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك اليمن، بالإضافة إلى دول أعضاء أخرى وأصحاب المصلحة الرئيسيين في برنامج عمل بروكسل، بما في ذلك، منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة وشركاء التنمية وممثلون عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
De conformidad con el mandato del marco de programación, las principales entidades homólogas para las actividades de desarrollo son los ministerios, municipalidades, concejos de aldea, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil en Palestina. | UN | ووفقا للولاية التي ينص عليها إطار البرنامج، فإن النظير الرئيسي للبرنامج في مجال الأنشطة الإنمائية هو الأجهزة المنفذة داخل الوزارات والمجالس البلدية والقروية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني الفلسطينية. |
Como órgano ejecutivo de la UPM, la Secretaría trabaja en estrecha asociación con instituciones públicas, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil con el fin de promover proyectos regionales y subregionales que respondan a las prioridades socioeconómicas de la región euromediterránea. | UN | تعمل الأمانة العامة، بوصفها الهيئة التنفيذية للاتحاد من أجل المتوسط، في شراكة وثيقة مع المؤسسات العامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز المشاريع الإقليمية وشبه الإقليمية استجابةً للأولويات الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة الأورومتوسطية. |
La secretaría de la Estrategia siguió colaborando estrechamente con el ProVention Consortium, una coalición mundial basada en proyectos y una red flexible de gobiernos, organizaciones internacionales, instituciones académicas, entidades del sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | 25 - وواصلت أمانة الاستراتيجية تعاونها الوثيق مع اتحاد الوقاية الاستباقية، ومع تحالف عالمي ذي توجه مشاريعي وشبكة مرنة من الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
En las directrices también se hace hincapié en la importancia de los planes de acción nacionales que se están aplicando mediante un proceso consultivo en que participan distintos departamentos gubernamentales, jóvenes y organizaciones de jóvenes, además de representantes de los empleadores, los trabajadores, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | 45 - وتؤكد المبادئ التوجيهية أيضا أهمية خطط العمل الوطنية الجاري وضعها من خلال عملية استشارية تشترك فيها مختلف إدارات الحكومة ومنظمات الشباب والشابات فضلا عن ممثلين عن أصحاب العمل والعمال والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
92. Las alianzas multipartitas entre interesados clave -- sectores público y privado y organizaciones de la sociedad civil -- son un mecanismo indispensable para resolver estos problemas. | UN | 92- وتُعد الشراكات المتعددة الجهات صاحبة المصلحة - بين القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني - آلية رئيسية لحل هذه المشاكل، وذلك لكونها تأتي ببعض النُهج الابتكارية لمعالجة مشاكل السلع الأساسية المستديمة هذه. |
La Expo 2011 reunió a altos funcionarios gubernamentales de los países en desarrollo, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones de donantes, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil para compartir soluciones generadas en el Sur a los problemas de seguridad alimentaria. | UN | 30 - وضم معرض عام 2011 مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من البلدان النامية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات المانحة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بهدف تقاسم حلول من بلدان الجنوب لمشاكل الأمن الغذائي. |
Las cinco comisiones regionales y el OOPS están estableciendo diversas relaciones de colaboración con el sector privado y organizaciones de la sociedad civil en los planos nacional y regional en sus esferas de actividad. | UN | 83 - وتقوم اللجان الإقليمية الخمس ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا) بإنشاء طائفة من الشراكات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني على المستويين الوطني والإقليمي في مجالات أنشطتها. |
En el Brasil, el PNUD creó muchas alianzas con una participación significativa del sector privado y fue miembro fundador del Movimiento por la ciudadanía y la solidaridad (del Gobierno, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil), que utilizó los objetivos de desarrollo del Milenio como plataforma para su campaña nacional de promoción del desarrollo. | UN | وفي البرازيل، أنشأ البرنامج الإنمائي شراكات عديدة بمشاركة واسعة من القطاع الخاص، كما كان عضوا مؤسسا في حركة المواطنة والتضامن (التي تضم الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني)، التي استخدمت الأهداف الإنمائية للألفية كآلية للحملات التي قامت بها للتوعية بتلك الأهداف على صعيد البلد. |
Para contribuir efectivamente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y ampliar la base de donantes, diversas instancias del Norte (organismos multilaterales, el sector privado y organizaciones de la sociedad civil) respaldan los objetivos de la cooperación Sur-Sur participando en la cooperación triangular. | UN | وللمساهمة على نحو فعال في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وتوسيع قاعدة المانحين، تدعم الجهات الفاعلة من الشمال (الوكالات متعددة الأطراف والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني) أهداف التعاون بين بلدان الجنوب بالمشاركة في التعاون الثلاثي الأطراف(). |
Ambos mecanismos están debidamente integrados y representados por instituciones del sector público, privado y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وهذه الآليات تضم على النحو الواجب مؤسسات القطاع العام والخاص ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل هذه الآليات. |