"privado y otros interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • الخاص وسائر أصحاب المصلحة
        
    • الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة
        
    • الخاص والجهات الأخرى صاحبة المصلحة
        
    • الخاص وغيرهم من أصحاب المصلحة
        
    • الخاص وأصحاب المصلحة الآخرون
        
    • الخاص والجهات المعنية الأخرى
        
    • الخاص وجهات أخرى
        
    • الخاص وسائر الجهات المعنية
        
    • الخاص وغيره
        
    • Facilitar la participación del sector privado y otros interesados en la ejecución del marco para la gestión ambientalmente racional; UN تيسير مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين في تنفيذ إطار الإدارة السليمة بيئياً؛
    Está previsto que en un primer momento el programa se ejecute de manera experimental en unos 10 países que ambas organizaciones seleccionarán conjuntamente sobre la base del compromiso de los respectivos gobiernos, el sector privado y otros interesados que participen. UN ومن المتوخى أن يُجرَّب البرنامج بصورة أولية في نحو 10 بلدان تشترك المنظمتان في اختيارها على أساس التزام الحكومات المعنية والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Las alianzas estratégicas con el sector privado y otros interesados están demostrando ser un método eficaz para promover los objetivos de las Naciones Unidas, en particular las metas de desarrollo. UN أخذ التعامل الاستراتيجي مع القطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة يثبت باطراد أنه أسلوب فعال لدفع أهداف الأمم المتحدة وبخاصة الأهداف الإنمائية.
    Por ello, desde el decenio de 1990, el sector privado y otros interesados se han ido convirtiendo en colaboradores activos que ayudan a la Organización a alcanzar sus metas, en forma complementaria a la acción de los gobiernos. UN ولذا، فقد بدأ القطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة يتحولون منذ التسعينات على نحو مطرد إلى شركاء فعليين في مساعدة المنظمة على بلوغ أهدافها تكملة للعمل الحكومي.
    El programa de trabajo de Nairobi se ha convertido en un marco mundial para la adaptación en el que participan más de 100 organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, el sector privado y otros interesados en la adaptación. UN وقد أصبح برنامج عمل نيروبي إطاراً عالمياً للتكيف يهم أكثر من 100 منظمة حكومية دولية ومنظمة غير حكومية والقطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة في مجال التكيف.
    4. Alienta también a todas las Partes, las organizaciones pertinentes y el sector privado y otros interesados a proseguir su labor de lucha contra los factores impulsores de la deforestación y la degradación forestal, y a compartir los resultados de dicha labor, entre otros medios, a través de la plataforma web del sitio Internet de la Convención Marco; UN 4- يشجع جميع الأطراف والمنظمات ذات الصلة والقطاع الخاص والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على مواصلة عملها المتعلق بالتصدي لأسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات، وتبادل نتائج عملها بشأن هذه المسألة، بما في ذلك عبر البوابة الإلكترونية للموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية()؛
    Existe una disponibilidad cada vez mayor de módulos y programas de capacitación sobre el establecimiento de relaciones eficaces con el sector privado y otros interesados. UN 31 - وغدت متاحة بشكل متزايد وحدات وبرامج التدريب التي تركز على إقامة علاقات فعالة مع القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين.
    El sitio web del Pacto Mundial contiene abundante material, en particular informes en los que las empresas participantes comunican sus progresos, estudios detallados de casos y ejemplos de casos, que demuestran de qué manera la cooperación eficaz con el sector privado y otros interesados puede promover el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ويحتوى موقع الميثاق العالمي على الإنترنت على العديد من المواد، من بينها تقارير المشاركين من المؤسسات التجارية عن التقدم المحرز، وكذلك دراسات مفصلة وأمثلة على بعض الحالات. وهو مثال يبين كيف يمكن للتعاون الفعال مع القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين أن يساعد على تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Como resultado del encuentro, el sector privado y otros interesados directos renovaron su compromiso de aunar esfuerzos en los preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y el período posterior. UN وأسفر ذلك عن التزام متجدد من جانب القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين بالعمل معاً للتحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وما بعده.
    Por lo tanto, la Directora hizo hincapié en la importancia de preparar políticas de innovación incluyente en las que se tomaran en consideración, en primer lugar, las características de la población pobre y vulnerable y, en segundo lugar, el establecimiento de incentivos y mecanismos que pudieran estimular la participación del sector privado y otros interesados. UN وأكدت المديرة بذلك أهمية تصميم سياسات مبتكرة شاملة تراعي أولاً خصائص الفقراء والضعفاء، وثانياً إرساء حوافز وآليات يمكنها حفز مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين.
    El Secretario General había iniciado un proceso de consultas mundiales para recabar las opiniones de los gobiernos, el sector privado y otros interesados sobre el establecimiento del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones. UN 13 - وبدأ الأمين العام عملية مشاورة عالمية لاستقصاء آراء الحكومات والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    4. Insta a los gobiernos a que obtenga la participación de instituciones financieras internacionales, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otros interesados y grupos importantes en las actividades para poner en práctica el Programa de Acción Mundial, mediante el establecimiento de asociaciones; UN 4 - يحث الحكومات على إشراك مؤسسات التمويل الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين والجماعات الرئيسية، عن طريق الشراكات في الجهود الرامية لتنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    Fue partidario de que el proceso preparatorio de la conferencia contase con una mayor participación y estuviese descentralizado, lo que facilitaría la participación de los gobiernos locales, la sociedad civil, el sector privado y otros interesados. UN ودعا إلى توخي نهج تشاركي ومزيد من اللامركزية في العملية التحضيرية للمؤتمر، بما يتيح مشاركة الحكومات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة.
    Para que sea un éxito el evento de alto nivel, es esencial captar la atención y lograr la participación de los ministerios claves, el sector privado y otros interesados directos pertinentes, así como las instituciones multilaterales. UN ٣١ - وقال إن ضمان تكلل الحدث الرفيع المستوى بالنجاح يستوجب اجتذاب اهتمام ومشاركة كبار الوزراء والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة المعنيين باﻷمر، فضلا عن المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Un análisis de las prácticas actuales revela que el establecimiento y la eficacia de las relaciones entre las Naciones Unidas, el sector privado y otros interesados varían enormemente a lo largo y ancho del sistema de las Naciones Unidas. UN 8 - ويتضح من استعراض للممارسات الحالية أن توطّد وفعالية العلاقات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة أمر يختلف كثيرا فيما بين مؤسسة وأخرى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La oficina participará activamente en los procesos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y creará sinergias con las operaciones de otros organismos de las Naciones Unidas, al tiempo que promoverá una cooperación más estrecha con los órganos intergubernamentales del Pacífico, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otros interesados. UN وسيشارك المكتب بقوة في عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وسيعمل على تعزيز التآزر مع عمليات وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بالإضافة إلى رعايته في الوقت نفسه للتعاون الوثيق مع الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة في المحيط الهادئ.
    La oficina participará activamente en los procesos del MANUD para los países de la subregión a fin de establecer sinergias con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, los órganos intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otros interesados. UN وسيشارك المكتب بنشاط في عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لبلدان المنطقة الفرعية عملا على بناء التآزر مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغير ذلك من أصحاب المصلحة.
    126. Si bien se había avanzado mucho para mejorar la implicación y la participación directa de las partes interesadas no estatales, algunas delegaciones sugirieron que la búsqueda de consenso se mejoraría aún más con una mayor participación de la sociedad civil y de entidades no estatales, así como del sector privado y otros interesados. UN 126 - ورغم إشارة بعض الوفود إلى التقدم الجيد الذي أُحرز في تعزيز مساهمة الجهات صاحبة المصلحة من غير الدول ومشاركتها مشاركة مباشرة في عملية بناء التوافق في الآراء، رأت هذه الوفود أنه يمكن زيادة تعزيز هذه العملية بزيادة مشاركة المجتمع المدني والأطراف الفاعلة من غير الدول وكذلك القطـاع الخاص والجهات الأخرى صاحبة المصلحة.
    Los programas son dirigidos por organizaciones no gubernamentales, universidades, el sector privado y otros interesados. UN ويتولى تشغيل البرامج المنظمات غير الحكومية والجامعات والقطاع الخاص وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    El sector privado y otros interesados se mantienen informados y participan a través de la colaboración de las redes de organizaciones profesionales como la Asociación Internacional del Agua y la presentación de los resultados provisionales en diversos foros. UN ويبقى القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرون على علم ويشاركون بفضل التزام منظمات شبكة مهنية مثل الرابطة الدولية للمياه وأيضاً عن طريق عرض المنجزات المؤقتة في مختلف المنتديات.
    En este sentido, es importante la relación entre el sector privado y otros interesados (gobierno y organizaciones no gubernamentales). UN وتتسم العلاقة بين القطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى (الحكومة والمنظمات غير الحكومية) بالأهمية في هذا الصدد.
    139. Entre otras medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar el sistema de salud cabe mencionar el aumento de las consignaciones presupuestarias para el Ministerio de Salud, la mayor disponibilidad de suministros médicos mediante reformas en virtud de las cuales estableció la Dirección de Suministros Médicos de Kenya y la creación de un entorno propicio para que el sector privado y otros interesados participen en la atención de la salud. UN 139- وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة على صعيد السياسة العامة بهدف تحسين نظام الرعاية الصحية زيادات في المبلغ المخصص من الميزانية لوزارة الصحة؛ وتحسين مستوى توافر الإمدادات الطبية من خلال اعتماد إصلاحات أفضت إلى إنشاء الوكالة الكينية للإمدادات الطبية؛ وإيجاد بيئة مؤاتية لمشاركة القطاع الخاص وجهات أخرى يهمها الأمر في توفير الرعاية الصحية.
    Son vitales las alianzas estratégicas entre los agentes gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otros interesados. UN وتعد الشراكات الاستراتيجية بين الجهات الفاعلة الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وسائر الجهات المعنية أمورا حيوية.
    V. Conclusiones Las alianzas estratégicas con el sector privado y otros interesados están demostrando ser un método eficaz para promover los objetivos de las Naciones Unidas. UN 71 - أثبتت الشراكة الاستراتيجية مع القطاع الخاص وغيره من أصحاب المصلحة أنها وسيلة فعّالة لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus