La Relatora Especial pudo también investigar las condiciones de los extranjeros privados de libertad en los centros penitenciarios en Lima. | UN | وقد تسنى لها أيضاً دراسة أوضاع الأجانب المحرومين من حريتهم في سجون ليما. |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los menores privados de libertad en Benin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن |
El Comité observa que los niños privados de libertad en todas sus formas, incluidos los que están en instituciones psiquiátricas, no disponen de ningún mecanismo que les permita presentar una denuncia en relación con el trato que reciben, que también podría ser útil para informar a las autoridades y reunir datos. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم إتاحة آلية للأطفال المحرومين من الحرية في جميع المجالات، بما في ذلك مؤسسات الأمراض العقلية، لتمكينهم من تقديم شكاوى تتعلق بمعاملتهم، وتمكينهم كذلك من إبلاغ السلطات وجمع البيانات. |
El proyecto tiene por objeto mejorar las condiciones de los menores y jóvenes privados de libertad en la institución para menores delincuentes del barrio de El-Marg, en El Cairo, que es la única institución de internamiento destinada únicamente a los jóvenes que existe en el país. | UN | ويتمثل الهدف من البرنامج في تحسين ظروف احتجاز الأطفال والشباب المحرومين من الحرية في مؤسسة للأحداث الجانحين الذكور في منطقة المرج في القاهرة، وهي مؤسسة قضاء الأحداث الوحيدة المخصصة للذكور فقط. |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في بنن |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los menores privados de libertad en Brasil | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في البرازيل |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن |
Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة اﻷطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز. |
Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز. |
Le preocupa también la situación de los niños privados de libertad en los centros de detención de inmigración, especialmente en vista de lo prolongado de los períodos de detención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المحرومين من حريتهم في مراكز احتجاز المهاجرين، ولا سيما بالنظر إلى طول فترات الاحتجاز. |
En 2010, el Consejo Nacional de Educación promulgó la Resolución Nº 2, por la que se establecen directrices nacionales para la impartición de enseñanza a jóvenes y adultos privados de libertad en establecimientos penitenciarios. | UN | وفي عام 2010، اعتمد المجلس الوطني للتعليم القرار رقم 2، الذي يحدد مبادئ توجيهية وطنية فيما يتعلق بالعروض المدرسية المقدمة للشباب والبالغين المحرومين من حريتهم في مؤسسات السجون. |
La Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares establecen el derecho de los funcionarios diplomáticos y consulares del Estado que envía a comunicarse libremente con los nacionales privados de libertad en el extranjero. | UN | وتكفل اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لموظفي الدولة المرسِلة الدبلوماسيين والقنصليين الحق في التخاطب مع مواطنيها المحرومين من حريتهم في الخارج والاتصال بهم. |
Le preocupa en particular que los niños privados de libertad en las cárceles y los centros de detención de menores no gocen del derecho a la educación conforme a la ley, que los departamentos de educación no se encarguen de educarlos y que no reciban apoyo si tienen necesidades especiales en materia de enseñanza. | UN | وتشعر بقلق خاص لأن الأطفال المحرومين من حريتهم في السجون ومراكز احتجاز الأحداث ليس لهم حق قانوني في التعليم، ولأن مسؤولية تعليمهم لا تعود إلى الوزارات المعنية بالتعليم ولأن احتياجاتهم التعليمية الخاصة لا تحظى بالدعم. |
c) Establezca un mecanismo que permita a los niños privados de libertad en todos los medios, incluidas las instituciones psiquiátricas, presentar denuncias de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | (ج) وضع آلية تمكّن الأطفال المحرومين من حريتهم في جميع المجالات، بما فيها مؤسسات الأمراض العقلية، من تقديم شكاوى من تعرضهم للتعذيب أو غيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
d) El número de niños privados de libertad en establecimientos abiertos, semiabiertos o cerrados, y en prisiones, y sobre el número de niños condenados por los tribunales y la duración media de la prisión; | UN | (د) عدد الأطفال المحرومين من حريتهم في مؤسسات مفتوحة أو شبه مفتوحة أو مغلقة، أو في السجون، وعدد الأطفال الذين صدرت بحقهم أحكام قضائية، ومتوسط مدة السجن؛ |
En 2011 la tasa media de menores privados de libertad en América era cuatro o cinco veces superior a la tasa media registrada en Europa y Asia. | UN | وبحلول عام 2011، كان المعدل المتوسط للأحداث المحرومين من الحرية في القارة الأمريكية أعلى أربع أو خمس مرات عن المعدل المتوسط في أوروبا وآسيا. |
De los 13 países que aportaron datos, ocho indicaron que todos los niños privados de libertad en su país permanecían en instalaciones totalmente separadas de las de adultos. | UN | فمن أصل 13 بلدا تقدم بيانات، أشارت ثمانية بلدان إلى أنَّ جميع الأطفال المحرومين من الحرية في بلدانهم محتجزون في مرافق مفصولة بالكامل عن البالغين. |
h) Incorpore en su legislación y en sus prácticas las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad, en particular para garantizar su acceso a procedimientos de denuncia eficaces que abarquen todos los aspectos del trato a los menores; | UN | (ح) إدراج قواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المحرومين من الحرية في تشريعاتها وممارساتها، لا سيما لضمان سبل وصولهم إلى الإجراءات الفعالة لتقديم الشكاوى فيما يتعلق بجميع جوانب معاملتهم؛ |
¿Cara o Sol?, investigación sociojurídica sobre los adolescentes privados de libertad en el ámbito preventivo, PDDH, UNICEF, Save the Children, Cooperación Italiana, 2002 | UN | Cara o sol؟، تحقيق اجتماعي قانوني بشأن المراهقين المحرومين من الحرية في سياق وقائي، قانون مكتب النائب العام المعني بحماية حقوق الإنسان، منظمة الأمم المتحدة للطفولة، انقذوا الأطفال، التعاون الإيطالي، 2002 |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en el Brasil | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في البرازيل |
En su réplica, la fuente alega que en Cuba son cientos los privados de libertad en razón de sus ideas políticas, e insiste que el Sr. Fernández Depestre es uno de ellos. | UN | 21- يدّعي المصدر في رده أن عدد مسلوبي الحرية في كوبا بسبب أفكارهم السياسية يبلغ المئات، ويُصرّ على أن السيد فيرنانديث ديبيستريه أحدُ هؤلاء. |