"privados del medio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحرومين من البيئة
        
    • المحرومين من بيئة
        
    • المحرومون من البيئة
        
    Protección de niños privados del medio familiar UN حماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية
    111. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados alternativos y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 111- وفي ما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز الرعاية البديلة والافتقار إلى الدعم للمراكز القائمة التي تدعمها المنظمات غير الحكومية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para establecer centros de atención alternativos para los niños privados del medio familiar y que ofrezca apoyo a los centros privados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإنشاء مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية و/أو أن تقدم الدعم للمراكز الخاصة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para establecer centros de atención alternativos para los niños privados del medio familiar y que establezca un sistema de supervisión para las instituciones públicas y privadas de cuidado del niño. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإقامة مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة الأسرة، ولإقامة وسائل لرصد الأحوال في مؤسسات الرعاية العامة والخاصة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para establecer centros de atención alternativos para los niños privados del medio familiar y que establezca un sistema de supervisión para las instituciones públicas y privadas de cuidado del niño. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإقامة مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة الأسرة، ورصد الأحوال في مؤسسات الرعاية العامة والخاصة.
    Niños privados del medio familiar UN الأطفال المحرومون من البيئة العائلية
    151. En lo que respecta a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros alternativos de atención y la falta de apoyo a los existentes. UN 152- وفيما يخص حالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية عدد مرافق الرعاية البديلة ولضعف الدعم المقدم للمرافق القائمة منها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para establecer centros de atención de otro tipo para los niños privados del medio familiar y que ofrezca apoyo a los centros privados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإنشاء مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية و/أو أن تقدم الدعم للمراكز الخاصة.
    746. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados alternativos y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 746- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة عدد مراكز الرعاية البديلة، وافتقار المراكز القائمة التي أنشأتها منظمات غير حكومية إلى الدعم والإشراف.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas apropiadas para establecer centros de atención de otro tipo para los niños privados del medio familiar y que ofrezca apoyo a los centros privados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لإنشاء مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية و/أو أن تقدم الدعم للمراكز الخاصة.
    746. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados alternativos y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 746- فيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة عدد مراكز الرعاية البديلة، وافتقار المراكز القائمة التي أنشأتها منظمات غير حكومية إلى الدعم والإشراف.
    484. El Comité recomienda que el Estado Parte acelere todo lo posible la aprobación del proyecto de ley mencionado en el párrafo 30 supra y establezca un código de normas para garantizar la adecuada atención y protección de los niños privados del medio familiar. UN 484- وتوصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف بقدر الإمكان اعتماد مشروع القانون المذكور في الفقرة 474 أعلاه وتضع مدونة معايير لكفالة رعاية وحماية كافيتين للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    513. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados de otro tipo y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 513- وفي ما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز الرعاية البديلة وعدم حصول المراكز الموجودة التي تدعمها المنظمات غير الحكومية على المساعدة .
    513. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados de otro tipo y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 513- وفي ما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة عدد مراكز الرعاية البديلة وعدم حصول المراكز الموجودة التي تدعمها المنظمات غير الحكومية على المساعدة .
    También expresa su preocupación por la larga duración de la estancia de los niños en establecimientos (establecimientos de menores) y por las escasas medidas sobre otro tipo de tutela de los niños privados del medio familiar. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء إقامة الأطفال الطويلة في مؤسسات الرعاية الداخلية (مؤسسات الأطفال) وإزاء التدابير المحدودة للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    Por otra parte, el Comité recomienda al Estado Parte que lleve adelante sus planes para elaborar y promover medidas sobre otro tipo de tutela de los niños privados del medio familiar (por ejemplo, adopción y colocación en hogares de guarda). UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف خططها الرامية إلى تطوير وتعزيز تدابير الرعاية البديلة من أجل الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية (مثلاً التبني والكفالة).
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para establecer centros de atención alternativos para los niños privados del medio familiar y que establezca un sistema de supervisión para las instituciones públicas y privadas de cuidado del niño. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإقامة مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة الأسرة، ورصد الأحوال في مؤسسات الرعاية العامة والخاصة.
    187. En cuanto a la situación de los niños privados del medio familiar, el Comité expresa su preocupación por el número insuficiente de centros de cuidados alternativos y la falta de apoyo a los centros existentes que administran las organizaciones no gubernamentales. UN 187- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المحرومين من بيئة الأسرة، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم كفاية عدد مراكز الرعاية البديلة، وقلة الدعم والاشراف فيما يخص المراكز القائمة التي أنشأتها منظمات غير حكومية.
    i) Grupo de Trabajo I, sobre " Malos tratos, abusos y descuido de los niños a cargo del Estado " : el Estado tiene la obligación especial de proteger de todas las formas de abuso a los niños privados del medio familiar que han sido encomendados a su cuidado (art. 20). UN `1` الفريق العامل الأول يعنى بموضوع " سوء معاملة الأطفال الذين ترعاهم الدولة والاعتداء عليهم وإهمالهم " : على الدولة التزام خاص بتوفير الحماية من جميع أشكال الاعتداء للأطفال المحرومين من بيئة أسرية وعهد إلى الدولة برعايتهم (الاتفاقية، المادة 20).
    a) Grupo de Trabajo I, sobre " Malos tratos, abusos y descuido de los niños a cargo del Estado " . El Estado tiene la obligación especial de proteger contra todas las formas de abuso a los niños privados del medio familiar que han sido encomendados a su cuidado (art. 20). UN (أ) الفريق العامل الأول يعنى بموضوع " سوء معاملة الأطفال الذين ترعاهم الدولة والاعتداء عليهم وإهمالهم " : على الدولة التزام خاص بتوفير الحماية من جميع أشكال الاعتداء للأطفال المحرومين من بيئة أسرية وعهد إلى الدولة برعايتهم (الاتفاقية، المادة 20).
    Niños privados del medio familiar UN الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus