"privados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاصة في
        
    • القطاع الخاص في
        
    • الخاصين في
        
    • خاص في
        
    • خاصين في
        
    • من القطاع
        
    Donantes privados en los Emiratos Árabes Unidos UN الجهات المانحة الخاصة في الجمهورية التشيكية
    Según los informes se reclutaron porteadores a la fuerza en todos los lugares públicos y también en domicilios privados en las zonas de Kalaw, Taunggui y Tachilek. UN وذكر أن اﻷشخاص يجندون للعتالة بالقوة من جميع اﻷماكن العامة وأيضا من المنازل الخاصة في مناطق كالاو وتاونغوي وتاشيليك.
    El resultado principal de la reforma ha sido, sin duda alguna, el incremento de la proporción de fondos privados en el financiamiento general de los servicios de atención médica. UN مما لا شك فيه أن أهم نتائج اﻹصلاح زيادة نسبة اﻷرصدة الخاصة في تمويل خدمات الرعاية الصحية بوجه عام.
    Por ejemplo, un delegado expresó su preocupación porque su país no había recibido ninguna muestra de interés por parte de inversores privados en infraestructuras. UN فعلى سبيل المثال، أعرب أحد المندوبين عن قلقه لأن بلده لم يلق اهتماماً من مستثمِري القطاع الخاص في البنية التحتية.
    SOBRE EL REGISTRO PROVISIONAL DE VEHÍCULOS privados en KOSOVO UN المتعلقة بالتسجيل المؤقت للمركبات الخاصة في كوسوفو
    Total de los donantes privados en Italia UN مجموع الجهات المانحة الخاصة في إيطاليا
    Donantes privados en los Emiratos Árabes Unidos UN الجهات المانحة الخاصة في الإمارات العربية المتحدة
    Donantes privados en los Países Bajos UN الجهات المانحة الخاصة في هولندا
    Donantes privados en la Arabia Saudita UN الجهات المانحة الخاصة في العربية السعودية
    Donantes privados en el Reino Unido UN الجهات المانحة الخاصة في المملكة المتحدة
    Donantes privados en los Estados Unidos de América UN الجهات المانحة الخاصة في الولايات المتحدة الأمريكية
    Algunos, especialmente los más experimentados, dirigen clínicas y hospitales privados en su tiempo libre. UN ويعمل هؤلاء الأطباء في العيادات والمستشفيات الخاصة في وقت فراغهم.
    Donantes privados en la República de Corea UN الجهات المانحة الخاصة في العربية السعودية الجهات المانحة الخاصة في إسبانيا
    En ese contexto, el Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios está, por primera vez, incorporando un nivel significativo de préstamos privados en los proyectos de mejoramiento favorables para los pobres. UN وفي هذا السياق، يُدرِج مرفق تحسين الأحياء الفقيرة لأول مرة عنصرا هاما من القروض الخاصة في مشاريع التحسين لصالح الفقراء.
    En segundo término, la búsqueda de un equilibrio entre los intereses públicos y privados en estos acuerdos era problemática. UN ثانياً، يجب تحقيق التوازن بين المصالح العامة والمصالح الخاصة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    El costo de cada trabajo, copia e impresión de páginas está conforme con lo ofrecido por impresores privados en los cuatro lugares de destino. UN وتتسق تكلفة كل وظيفة، وكل عملية نسخ وطباعة مع ما توفره المطابع الخاصة في مراكز العمل الأربعة.
    Bueno, hay bastantes zoos privados en la zona. Open Subtitles هناك عدد من حدائق الحيوان الخاصة في المنطقة
    Sin embargo, la financiación a largo plazo para los prestatarios privados en los mercados nacionales sigue siendo escasa en muchos países en desarrollo. UN ولكن لا يزال التمويل الطويل الأجل المقدم للمقترضين من القطاع الخاص في الأسواق المحلية ضعيفا في كثير من البلدان النامية.
    El Consejo de Estado había existido en la época de Carrera y en la nueva Constitución da participación a los sectores privados en el gobierno. UN وكان مجلس الدولة قائما في عهد كاريرا، ويسمح بموجب الدستور الجديد بمشاركة القطاع الخاص في الحكومة.
    Hay que considerar con especial atención el papel de los comerciantes de armas privados en el suministro de armas a las zonas de conflicto real o potencial. UN واﻷمر يقتضي إيلاء اهتمام خاص لدور تجار اﻷسلحة من القطاع الخاص في توريد اﻷسلحة إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل.
    El MS no dispone de información sobre el número de médicos privados en Mindanao. UN ولا يتوفر لوزارة الصحة أية معلومات عن عدد اﻷطباء الخاصين في مينداناو.
    En 2014, la única clínica abortiva financiada con fondos privados en la provincia de Nueva Brunswick se cerró por dificultades financieras. UN وفي عام 2014، أُغلقت عيادة الإجهاض الوحيدة الممولة بتمويل خاص في مقاطعة برونزويك بسبب القيود المالية.
    Los participantes debatieron sobre la ampliación de las operaciones de esas empresas en cada región y sobre el uso, en algunos lugares, de guardias de seguridad privados en lugar de agentes de la policía o las fuerzas de seguridad nacionales. UN وناقش المشاركون توسع عمليات هذه الشركات في كل منطقة من المناطق واستخدام حراس أمنيين خاصين في بعض الأماكن عوضاً عن اللجوء إلى الشرطة الوطنية أو إلى قوات الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus