"privados y públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاصة والعامة
        
    • القطاعين الخاص والعام
        
    • العامة والخاصة
        
    • خاصة وعامة
        
    • الخاصة والحكومية
        
    • الخاصة والرسمية
        
    • القطاعين العام والخاص على حد
        
    • الخاصة منها والعامة
        
    Prestar socorro en relación con los bienes privados y públicos dañados y reconstruir la infraestructura destruida durante el conflicto; UN :: تقديم التعويض عن الممتلكات الخاصة والعامة المدمرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دمرت خلال النزاع؛
    Casi todos los edificios comerciales, privados y públicos resultaron destruidos o seriamente dañados. UN وأن جميع المباني التجارية الخاصة والعامة تقريبا إما دمرت أو أصيبت بأضرار بالغة.
    Estas operaciones han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil y han causado daños materiales en bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال قد أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Estas agrupaciones incluirían a interlocutores privados y públicos, tanto de los países sin litoral como de los países de tránsito. UN وتدخل في هذه المجموعات الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين الخاص والعام من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    La UNCTAD se propone invitar a organismos de contratación privados y públicos de los países en desarrollo para que le ayude a mejorar la lista, de modo que tenga una cobertura geográfica más amplia. UN ويعتزم الأونكتاد دعوة وكالات التعيين العامة والخاصة في البلدان النامية إلى المساعدة في تنقيح القائمة من أجل توسيع نطاقها الجغرافي.
    Estos actos han venido aterrorizando a la población civil y causando daños a los bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Estas acciones han ocasionado y siguen ocasionando el pánico entre la población civil, así como daños materiales en bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Los costos y beneficios privados y públicos de las FAS transfronterizas también pueden divergir considerablemente. UN كما أن التكاليف والفوائد الخاصة والعامة لعمليات اﻹدماج والشراء عبر الحدود يمكن أن تختلف اختلافاً كبيراً.
    Insta también al Gobierno a esforzarse por lograr la promulgación de una ley en que se prohíba explícitamente la expulsión de las jóvenes adolescentes de los establecimientos educacionales, privados y públicos, por causa de embarazo. UN كما تحثها على أن تبذل قصاراها لتأمين اعتماد قانون يمنع صراحة طرد المراهقات من المدارس الخاصة والعامة بسبب الحمل.
    Estas actividades han venido aterrorizando a la población civil y han provocado daños a bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Estas acciones han provocado centenares de muertos y heridos entre la población civil y han causado graves daños a bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Esos actos siguen causando centenares de muertos y heridos entre la población civil y ocasionando daños graves a bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Últimamente se han abierto varios predios universitarios privados y públicos en que funcionan distintas facultades. UN وافتتح في الآونة الأخيرة عدد من الفروع الجامعية الخاصة والعامة التي تضم كليات مختلفة.
    A menudo el enfoque más eficiente ha sido combinar los esfuerzos privados y públicos para suministrar seguros de crédito a la exportación. UN وغالباً ما كان النهج الأكثر فاعلية هو الجمع بين الجهود الخاصة والعامة لتوفير تأمين ائتمان التصدير.
    La Oficina Central de Estadística estimó que, ese mismo año, el número de habitantes por cama de hospitales privados y públicos era en promedio de 470. UN وقدر المكتب المركزي للإحصاء أن متوسط عدد السكان لكل سرير في المشافي الخاصة والعامة في عام 2002 يبلغ 470 نسمة.
    Sin embargo, también son fundamentales los recursos internacionales privados y públicos. UN غير أن الموارد الدولية الخاصة والعامة لها أهمية حاسمة أيضاً.
    Los delegados hablaron de la necesidad de reforzar la dimensión de desarrollo de los AII y de equilibrar los intereses privados y públicos. UN وذكر مندوبون ضرورة تعزيز البُعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية، وإقامة توازن بين شواغل القطاعين الخاص والعام.
    La Asamblea General incluyó el espíritu de empresa en el programa de su cuadragésimo primer período de sesiones con la esperanza de alentar a los empresarios privados y públicos y de facilitar los intercambios de informaciones prácticas y empíricas entre todos los países sobre el papel del empresario local en el desarrollo económico. UN وقال إن البند المتعلق بمباشرة اﻷعمال الحرة أدرج في جدول أعمال الدورة الحادية واﻷربعين للجمعية العامة بهدف تشجيع منظمي المشاريع من القطاعين الخاص والعام وتيسير تبادل المعلومات العملية والبيانات المستمدة من التجربة فيما بين جميع البلدان بشأن دور منظمي المشاريع المحليين في عملية التنمية الاقتصادية.
    Además, las fuerzas de ocupación han bombardeado y destruido gran número de edificios privados y públicos, han arrancado árboles y han causado daños materiales intencionados a la infraestructura, sobre todo a las carreteras y las redes de abastecimiento de agua y saneamiento. UN كذلك قامت قوة الاحتلال بقصف وتدمير العديد من البيوت والمنشآت العامة والخاصة وقلع الأشجار والتدمير المتعمد للبنية التحتية، بما في ذلك تدمير الطرقات وشبكات المياه والمجاري الصحية.
    107. Antes de 1976 el sistema docente de Guyana estaba compuesto por establecimientos privados y públicos. UN ٧٠١- قبل عام ٦٧٩١، كان النظام التعليمي في غيانا يضم مؤسسات خاصة وعامة على حد سواء.
    Número de hospitales y de centros de salud privados y públicos durante 2001-2003 UN تطور عدد المستشفيات والمراكز الصحية الخاصة والحكومية
    La contrapartida al fortalecimiento de la posición de las cuentas corrientes y el aumento de las corrientes netas de capital privado fue la acumulación de reservas internacionales hasta un total de 364.000 millones de dólares en 2003 y el pago de la deuda pendiente a los acreedores privados y públicos. UN وما يقابل تعزيز أوضاع الحسابات الجارية وارتفاع التدفقات الرأسمالية الخاصة الصافية كان مراكمة الاحتياطيات الدولية بما قدره 364 بليون دولار في عام 2003 ومدفوعات صافية لتسديد الديون المتبقية إلى الجهات الدائنة الخاصة والرسمية على السواء.
    :: Adopción de sanciones penales contra los actos de proliferación y desarrollo de la asistencia a los países y agentes, privados y públicos, a fin de que tengan presente este desafío UN :: فرض عقوبات جنائية ضد أعمال الانتشار، وتنمية المساعدة المقدَّمة للبلدان والأطراف الفاعلة، في القطاعين العام والخاص على حد السواء، بهدف التوعية بهذا الرهان
    96. El Pakistán declaró que tenía unos medios de difusión independientes y pujantes. Tanto los canales de televisión como de radio privados y públicos (96 de televisión y 94 de radio) podían decir lo que querían. UN 96- وأضافت باكستان أن وسائطَ إعلامها تتَّسم بالاستقلال والحيوية، فالقنوات التلفزيونية والمحطات الإذاعية، الخاصة منها والعامة (96 قناة تلفزيونية و94 محطة إذاعية)، يمكنها قول ما تشاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus