2. Programa de investigación y capacitación: Fomento de la colaboración entre el hombre y la mujer en pro de la igualdad de género | UN | برنامج البحث والتدريب: بناء الشراكات بين الرجل والمرأة لتحقيق المساواة بين الجنسين |
El Gobierno está adoptando las medidas pertinentes para establecer un marco jurídico y judicial en pro de la igualdad de género y el Ministerio de Asuntos de la Mujer, a su vez, está haciendo lo posible por cambiar las mentalidades. | UN | وأضافت أن الحكومة تعمل على إنشاء إطار قانوني وقضائي لتحقيق المساواة بين الجنسين، وأن وزارة شؤون المرأة تعمل بدورها على تغيير العقليات. |
El cometido del comité es apoyar medidas y formular recomendaciones que contribuyan a lograr una mayor integración de actividades en pro de la igualdad de género en este sector. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة في دعم التدابير وتقديم توصيات يكون من شأنها أن تساعد في دمج أنشطة لتحقيق المساواة بين الجنسين في هذا القطاع. |
También se están haciendo gestiones para fortalecer las ONG afganas que obran en pro de la igualdad de la mujer, así como para reforzar las relaciones de trabajo entre éstas y el Gobierno. | UN | وتبذل أيضا جهود لتعزيز المنظمات غير الحكومية الأفغانية التي تعمل من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وإقامة علاقات عمل أقوى بينها وبين الحكومة. |
Los Estados Unidos de América están empeñados en trabajar en pro de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer y las niñas con su labor humanitaria, de desarrollo y diplomática y tiene una historia de larga data en esta labor. | UN | الولايات المتحدة الأمريكية ملتزمة بالعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة من خلال عملها الإنساني والإنمائي والدبلوماسي، ولها تاريخ طويل في هذا المجال. |
Las mujeres que lideran los esfuerzos en pro de la igualdad de género en Malí tendrán que adoptar un papel subversivo si su intención es suprimir la cultura patriarcal dominante. | UN | وتعتقد أن المرأة التي كانت في طليعة الأشخاص الذين يبذلون جهودا من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في مالي، سوف تقوم بعملية تخريبية إذا كانت نيتها هي التخلص من الثقافة الأبوية السائدة. |
En los últimos años el Ministerio ha dado cada vez más prioridad a la labor en pro de la igualdad de género en el sector de investigación y desarrollo. | UN | وفي بضع السنوات الماضية، زادت الوزارة من درجة الأولوية التي تمنحها للعمل من أجل المساواة بين الجنسين في قطاع البحوث والتنمية. |
Ve con agrado los esfuerzos del Gobierno en pro de la igualdad de género, en particular, la revocación del artículo 160 del Código del Trabajo que prohibía que hombres y mujeres trabajaran en un mismo entorno. | UN | ورحبت بجهود الحكومة لتحقيق المساواة بين الجنسين، لا سيما إلغاء المادة 160 من قانون العمل، التي تحظر على النساء والرجال العمل معا. |
Para hacer frente a este reto y colmar las lagunas existentes, Italia no escatima esfuerzos en pro de la igualdad de género adoptando y aplicando leyes y medidas específicas en esta materia, como programas de acción, mecanismos de vigilancia y campañas de sensibilización social. | UN | وفي سبيل مواجهة هذا التحدي ومعالجة الثغرات القائمة في هذا الصدد، لا تألو إيطاليا جهداً لتحقيق المساواة بين الجنسين باعتماد وتنفيذ تشريعات وتدابير محددة متعلقة بمسألة الجنسانية، من قبيل برامج العمل، وآليات الرصد، وحملات إذكاء الوعي الاجتماعي. |
44. Hungría mencionó las medidas adoptadas en pro de la igualdad de género y la protección de las mujeres. | UN | 44- وأخذت هنغاريا علماً بالخطوات التي اتُخذت لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة. |
Insta a los Estados Miembros a aprovechar la oportunidad para construir alianzas en los planos nacional, regional y mundial a fin de poner en marcha un movimiento en pro de la igualdad de género. | UN | وحثت الدول الأعضاء على اغتنام الفرصة لبناء الشراكات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل إشعال فتيل حركة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
En marzo de 1996 el Primer Ministro creó un comité encargado de examinar la organización y las prioridades de la futura labor en pro de la igualdad de género. | UN | ولذلك فقد أنشأ رئيس الوزراء في آذار/ مارس ١٩٩٦ لجنة للنظر في أمر تنظيم الأعمال التي يضطلع بها مستقبلا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتحديد أولويات تلك الأعمال. |
También le preocupa que la aparente ineficacia de la maquinaria nacional en pro de la igualdad de género y la falta de una división clara de responsabilidades pueda influir negativamente en los esfuerzos destinados a la incorporación de la perspectiva de género y en la aplicación eficaz de la Convención. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء ما قد يحدثه الضعف الواضح في الجهاز الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين وعدم وجود تقسيم واضح للمسؤوليات من أثر سلبي في الجهود المبذولة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
La reunión ministerial sobre la mujer establece alianzas con organizaciones internacionales para trabajar en pro de la igualdad de género y eliminar la violencia y la discriminación contra las mujeres y organiza talleres regionales y sesiones de capacitación para funcionarios públicos, organizaciones de la sociedad civil y otros interesados. | UN | وينشئ الاجتماع الوزاري المعني بالمرأة شراكات مع المنظمات الدولية للعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة، وهو يعقد حلقات عمل ودورات تدريبية إقليمية للمسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى. |
El Ministerio de Derechos de la Mujer está ejecutando un proyecto financiado por el PNUD y la OIT sobre fomento de la capacidad en pro de la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer que tiene por objeto, entre otras cosas, dotar a los centros de coordinación de género de conocimientos sobre incorporación de dichas perspectivas. | UN | وتنفذ الوزارة حاليا مشروعا ممولا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية أطلق عليه " بناء القدرات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " يتوخى منه تحقيق جملة أهداف منها تزويد منسقي الشؤون الجنسانية بمهارات تعميم المنظور الجنساني. |
El Ministerio de Derechos de la Mujer está consolidando su Mecanismo Nacional sobre Género en el marco de la segunda fase del proyecto del PNUD sobre fomento de la capacidad en pro de la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer. Integración de una perspectiva de género en la elaboración de los presupuestos | UN | وتعكف وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلكين على توطيد آليتها الوطنية لتعميم المنظور الجنساني عن طريق تنفيذ المرحلة الثانية من مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنون " بناء القدرات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " . |
Recomienda también que el Estado parte siga intensificando sus esfuerzos en pro de la igualdad de hombres y mujeres en el lugar de trabajo, especialmente en lo que se refiere a la aplicación del principio de igual salario por trabajo de igual valor, en todos los sectores laborales. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، وبخاصة فيما يتعلق بتساوي الأجر على العمل المتساوي القيمة في كل قطاعات العمل. |
Recomienda también que el Estado parte siga intensificando sus esfuerzos en pro de la igualdad de hombres y mujeres en el lugar de trabajo, especialmente en lo que se refiere a la aplicación del principio de igual salario por trabajo de igual valor, en todos los sectores laborales. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، وبخاصة فيما يتعلق بتساوي الأجر على العمل المتساوي القيمة في كل قطاعات العمل. |
El Ministerio de la Mujer y la Infancia está intentando lograr la incorporación de la perspectiva de género en toda la sociedad de Bangladesh mediante su Proyecto sobre la orientación y promoción de políticas en pro de la igualdad de hombres y mujeres y el Proyecto de desarrollo de la capacidad para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وتحاول وزارتها تعميم المنظور الجنساني في كل أركان مجتمع بنغلاديش من خلال مشروعها للأنشطة القيادية والدعائية الرسمية من أجل المساواة بين الجنسين، ومشروعها لبناء القدرات من أجل تعميم المنظور الجنساني. |
Este año también marca otro hito en el calendario del movimiento en pro de la igualdad de género y de la potenciación de la mujer: el examen de un decenio de la Declaración de Beijing y de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويؤذن هذا العام أيضا بعلامة فارقة أخرى في تقويم الحركة من أجل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، هي استعراض مرور 10 سنوات على صدور إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
12. Se exhorta a los Estados Miembros, a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones que luchan en pro de la igualdad de la mujer, junto con las asociaciones profesionales pertinentes, a que, según proceda, lleven a cabo las siguientes actividades: | UN | ٢١ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام، حسبما هو ملائم، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات التي تسعى إلى تحقيق مساواة المرأة، ومع الرابطات المهنيــة ذات الصلــة، بما يلي: |
En pro de la igualdad de todos los seres humanos, la labor de la FIMITIC se basa en los principios y estructuras que establecen las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وإذ يتصرف الاتحاد لصالح المساواة بين جميع أفراد الجنس البشري، فإنه يعمل على أساس المبادئ والهياكل المقررة في القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، التي وضعتها اﻷمم المتحدة. |