¿Qué pasaría si puedo probar que no fue culpa de su compañía? | Open Subtitles | ماذا ولو كان بإمكانى إثبات أن شركتك ليست على خطأ؟ |
No puede probar que el Sr. Crockett ahogó al Sr. Lawson porque era negro. | Open Subtitles | لا يمكنكِ إثبات أن السيد كروكيت أغرق السيد لاسون لأنه كان أسودًا |
En el primer caso la investigación parece destinada a probar que no era un periodista sino un empleado de imprenta. | UN | وكان هدف التحقيق في الحالة اﻷولى هو، فيما يبدو، إثبات أن المجني عليه كان مستخدما في دار نشر لا صحفيا. |
Y para probar que los viajes en el tiempo algún día serán posibles. | Open Subtitles | يثبت أن السفر عبر الزمن سوف يكون ممكناً فى يوماً ما |
Cuando encuentres una nueva tecnología, detente hasta que se pueda probar que es inofensiva. | TED | حين تقابل تكنولوجيا جديدة، توقف، حتى يتم إثبات أنه ليس هناك ضرر. |
Tu decisión de probar que Dios no está muerto me tocó profundamente. | Open Subtitles | قرارك لإثبات أن الله ليس ميتاً أثر بي بشكل هائل |
Así que, hasta que podais de hecho probar que él hizo algo, dejareis a mi hijo fuera de esto. | Open Subtitles | لذا، حتى أنت يمكن أن تثبت في الحقيقة بأنّه عمل أيّ شئ، أنت تترك إبني هذا. |
Es posible que la causa contra el policía tenga que sobreseirse por falta de pruebas, pero puede que no sea posible probar que la persona que presentó la acusación lo hizo con ánimo doloso. | UN | وقد يتعين صرف النظر عن اتخاذ إجراءات بحق ضابط الشرطة نظراً لعدم كفاية اﻷدلة، لكنه قد لا يتسنى إثبات أن الشخص الذي وجه الاتهام قد فعل ذلك بنية باطلة. |
A la luz de este interés renovado en la energía nuclear, el desafío fundamental para la industria será probar que los nuevos diseños atienden a las preocupaciones habituales respecto de la energía nuclear. | UN | وفي ضوء هذا الاهتمام المتجدد بالطاقة النووية، سيكون من التحديات الرئيسية للصناعة إثبات أن التصاميم الجديدة المتاحة تلبي الشواغل المعرب عنها في كثير من الأحيان بشأن الطاقة النووية. |
La persona o institución objeto de la denuncia debe probar que no se ha violado el principio de igualdad de oportunidades. | UN | وعلى الشخص المدعى عليه أو المؤسسة المدعى عليها إثبات أن مبدأ الفرص المتساوية لم ينتهك. |
El tribunal de quiebras resolvió que el deudor no había corrido con la carga de probar que el arrabio formara parte de la masa de la quiebra. | UN | وارتأت محكمة الإفلاس أن المدين لم يكلف نفسه عناء إثبات أن الحديد الخام يشكل جزءا من ممتلكات المفلس. |
Sin embargo, se deberá probar que una de las formas de explotación antes enumeradas estaba prevista en el momento en que han tenido lugar el reclutamiento, el transporte o el alojamiento. | UN | وينبغي مع ذلك إثبات أن شكلاً من أشكال الاستغلال المبينة أعلاه كان مستهدفاً لحظة إتمام التجنيد أو النقل أو الإيواء. |
No había sido posible probar que los operadores en cuestión habían formado un cártel en el sector de la telefonía móvil. | UN | ولم يتسن إثبات أن متعهدي الخدمات المعنيين كانوا قد كوّنوا كارتلاً في قطاع الهاتف النقال. |
Muchos pueden probar que sus padres e incluso sus abuelos nacieron en Camboya. | UN | ويستطيع العديد منهم أن يثبت أن آباءهم وحتى أجدادهم ولدوا في كمبوديا. |
Señoría, aunque pueda probar que tenía un defecto, la pistola se disparó durante la comisión de un crimen. | Open Subtitles | حضرة القاضي حتى لو تمكنت من إثبات أنه كان معيوبا السلاح أطلق أثناء إرتكاب الجريمة |
Para demostrar la culpabilidad no es necesario probar que el acusado tenía conciencia de la finalidad de la transacción financiera o económica de que se trate. | UN | ولإثبات الذنب، ليس هناك من ضرورة لإثبات أن المتهم كان على علم بالغرض المتوخى من المعاملة المالية أو الاقتصادية المعنية. |
Ella quiere probar que yo soy la perra y ella la buena. | Open Subtitles | إنها تريد أن تثبت أنني سافلة, و أنها عظيمة للغاية |
Incumbe a la víctima probar la materialidad de los hechos y corresponde al autor probar que no sabía ni podía saber que su comportamiento afectaba la dignidad de una persona en su trabajo. | UN | وللضحية أن يثبت مادية الوقائع وله الحق في أن يثبت أنه لا يعرف ولا يمكن أن يعرف أن سلوكه يمس كرامة الشخص في العمل. |
Añadió que había elementos suficientes para probar que la diversidad cultural y la interacción entre las personas constituía una valiosa sinergia para el progreso. | UN | وأضافت أنه توجد أدلة كافية تثبت أن التنوع الثقافي والتفاعل بين الشعوب يشكلان تآزرا خصبا من أجل التقدم. |
¡Las hacemos verdaderas y así la gente no puede probar que no pasarón! | Open Subtitles | ونقوم بجعلها حقيقية بحيث لا يستطيع الناس إثبات أنها لم تحدث |
- King. Le dije que se fuera a casa, pero está decidido a probar que tiene cojones de acero. | Open Subtitles | نصحته بالعودة للبيت، ولكنّه مصرّ على إثبات أنّ لديه شجاعة فولاذيّة |
En ese caso, el Fiscal ha de probar que existe una relación causal entre la planificación y la muerte. | UN | وبالنسبة إلى هذا الحادث، يتعين على المدعي العام أن يثبت وجود صلة بين التخطيط والقتل الفعلي. |
Deberíamos probar que Bae-dal no es el mejor, que tan solo es basura. | Open Subtitles | يجب أن نثبت أن بيدال ليس هو الأفضل وبأنّه قمامه فقط |
Los estudiantes que no pueden probar que han sido detenidos en los puestos de control pueden perder un año académico entero. | UN | وإذا لم يتمكن الطلاب من إثبات احتجازهم في نقاط التفتيش فإنه يمكن أن تضيع منهم سنة دراسية كاملة. |
¿Cómo puede probar que Jack no asesinó a Paul Renauld? | Open Subtitles | كيف يمكنك ان تثبت براءة جاك من قتل رينو؟ |
Dudo que usted puede probar que atado su propio lazo de esta mañana. | Open Subtitles | أشك بأنك تستطيع إثبات أنك حاولت إمتلاك ربطة عنق هذا الصباح |
Si no pueden probar que disparé, me voy. | Open Subtitles | نظرة، إلا إذا أي واحد منكم يمكن إثبات أنني ضغط على الزناد، |