Así el Grupo de Trabajo podría abordar el problema de la explotación sexual de los niños en todos sus aspectos. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يمكن الفريق العامل من تناول مسألة الاستغلال الجنسي لﻷطفال من جميع جوانبها. |
Se pide, por consiguiente, a los Estados que consideren la conveniencia de que se elabore un convenio internacional que aúne medios de información, psicólogos y psiquiatras infantiles para resolver el problema de la explotación sexual comercial de los niños. | UN | ولهذا يُطلب إلى الدول النظر في عقد اتفاقية دولية تضمّ وسائل الاعلام وعلماء وأطباء نفسيين مختصين باﻷطفال لمعالجة مسألة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
La orientación inicial obligatoria para el personal incluye capacitación sobre la manera de hacer frente al problema de la explotación y los abusos sexuales. | UN | يشمل التدريب التمهيدي الإلزامي للموظفين التدريب على التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
14. Todos los participantes estuvieron de acuerdo en la urgente necesidad de tomar medidas para abordar el problema de la explotación sexual de los niños. | UN | ٤١- واتفق جميع المشاركين على وجود حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات للتصدي للاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
El problema de la explotación sexual de los niños también merece atención especial. | UN | كما أن مشكلة الاستغلال الجنسي لﻷطفال تتطلب المزيد من الاهتمام. |
35. Preocupa al Comité la insuficiencia de las medidas jurídicas y de otro tipo destinadas a enfrentar el problema de la explotación sexual de los niños, inclusive la prostitución infantil y la trata de niños. | UN | 35- كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير للتصدي لمسألة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال. |
En conversaciones con la Comisión, la Relatora Especial expresó su preocupación por el hecho de que el problema de la explotación sexual de los niños, tanto de la explotación comercial como de otro tipo, no parecía ser una de las esferas de intervención de la Comisión. | UN | وأعربت المقررة الخاصة، في المناقشات مع اللجنة، عن قلقها ﻷنه يبدو مسألة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، سواء أكان ﻷغراض تجارية أو غيرها، ليست، فيما يبدو، من المجالات التي تتدخل فيها اللجنة. |
:: Análisis de situación, estudios e investigaciones sobre el problema de la explotación sexual de los niños; y | UN | - تحليل الأوضاع، وإجراء دراسات واستقصاءات بشأن مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
33. Otros países abordan el problema de la explotación sexual de los niños mediante leyes penales. | UN | 33- وتعالج بلدان أخرى مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال ضمن قوانينها الجنائية. |
Los jefes que tratan de buena fe de resolver el problema de la explotación y el abuso sexuales deben ser recompensados dejando debida constancia de ello en los mecanismos de evaluación utilizados a fin de determinar si son aptos para un cargo más alto. | UN | والمديرون الذين يبذلون جهودا بنية حسنة لمعالجة مسألة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي يجب مكافأتهم بمنحهم العلامات المناسبة ضمن آليات تقييم الأداء المستخدمة في تقدير مدى صلاحيتهم للترقية. |
Además, desde 2000, se ha encargado a varios grupos de expertos que investiguen el problema de la explotación ilícita de los recursos naturales en la República Democrática del Congo y su relación con la financiación del tráfico de armas. | UN | وفضلا عن ذلك أسندت منذ عام 2000، إلى أفرقة خبراء شتى مهمة التحقيق في مسألة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وصلته بتمويل الاتجار بالأسلحة. |
356. En el informe anterior hacíamos cumplida referencia al problema de la drogadicción, el tráfico de drogas y el secuestro. Al problema de la explotación y la agresión sexuales aludíamos en párrafos anteriores de este informe. | UN | 356- سبقت الإشارة إلى مسألة تعاطي المخدرات وإلى مسألة البيع والاتجار والاختطاف في التقرير السابق، أما مسألة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي فقد تمت الإشارة إليها فيما سبق في هذا التقرير. |
Sin embargo, tanto el gobierno federal como los gobiernos provinciales y territoriales están adoptando medidas, a título individual y colectivo, para resolver el problema de la explotación sexual de las mujeres y niñas aborígenes. | UN | ومع ذلك، تتخذ الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم خطوات، سواء فرديا أو جماعيا، للتصدي للاستغلال الجنسي لنساء وفتيات الشعوب الأصلية. |
La ONUCI ha creado un grupo de trabajo encargado de formular una estrategia para abordar el problema de la explotación y el abuso sexuales, incluidas medidas de prevención y observancia. | UN | 73 - أنشأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار فريقا عاملا لوضع استراتيجية للتصدي للاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك تدابير الوقاية والإنفاذ. |
La oradora encomia los esfuerzos del Secretario General por abordar el problema de la explotación sexual y los abusos sexuales que afecta a funcionarios y personal conexo de las Naciones Unidas. | UN | 24 - وأشادت بجهود الأمين العام الرامية إلى التصدي للاستغلال الجنسي والإيذاء الذي يمس الموظفين والأفراد ذوي الصلة التابعين للأمم المتحدة. |
El problema de la explotación sexual de los niños también merece atención especial. | UN | كما أن مشكلة الاستغلال الجنسي لﻷطفال تتطلب المزيد من الاهتمام. |
El problema de la explotación sexual de los niños también merecía una atención especial. | UN | كذلك تتطلب مشكلة الاستغلال الجنسي لﻷطفال اهتماما خاصا. |
El tema principal de todos los seminarios y conferencias fue el problema de la explotación sexual de los niños y del aumento del fenómeno. | UN | وكان الشاغل الرئيسي لجميع الحلقات الدراسية والمؤتمرات هو مشكلة الاستغلال الجنسي لﻷطفال وتفاقمها. |
35. Preocupa al Comité la insuficiencia de las medidas jurídicas y de otro tipo destinadas a enfrentar el problema de la explotación sexual de los niños, inclusive la prostitución infantil y la trata de niños. | UN | 35- كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير للتصدي لمسألة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال. |
En reconocimiento de la gravedad del problema de la explotación y el abuso sexuales en contextos de mantenimiento de la paz, el Comité Especial está decidido a efectuar cambios fundamentales y sistémicos como cuestión urgente, de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe. | UN | 5 - واللجنة الخاصة، إذ تعترف بخطورة المشكلة التي يمثلها الاستغلال والاعتداء الجنسيان في سياقات حفظ السلام، تعرب عن التزامها بتطبيق تغييرات جذرية ومنهجية على نحو عاجل، مستندة في ذلك إلى التوصيات الواردة في التقرير. |
En la Circular se aborda el problema de la explotación y se detallan las responsabilidades, las normas de conducta y las medidas que deben adoptarse ante el incumplimiento de una norma de conducta por parte del personal. | UN | وتناولت النشرة قضية الاستغلال ووضحت المسؤوليات ومعايير السلوك والإجراءات الواجب اتخاذها إذا خالف أحد الموظفين هذا السلوك. |
Cooperación para la resolución del problema de la explotación sexual comercial de la mujer | UN | التعاون على حل مشكلة استغلال المرأة لأغراض الجنس التجاري |
Esas sesiones se centraron en cuestiones importantes del mantenimiento de la paz, como el establecimiento de una nueva operación de mantenimiento de la paz y el problema de la explotación y los abusos sexuales por parte del personal de mantenimiento de la paz. | UN | وقد ركزت هذه الاجتماعات على مسائل حفظ السلام ذات الأهمية، بما فيها إنشاء قوة حفظ سلام جديدة ومشكلة الاستغلال والإيذاء الجنسين من جانب أفراد بعثات حفظ السلام. |
:: Fortalezcan la coordinación interministerial a fin de responder en forma apropiada al complejo problema de la explotación sexual de los niños; | UN | ♦ تعزيز التنسيق المشترك بين الوزارات ضمن إطار كفالة الاستجابة الملائمة للطابع المعقد لمشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |