Reconociendo que las actuales crisis económicas mundiales pueden agravar aún más el problema de la trata de personas, | UN | وإذ تسلم بأن الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة يحتمل أن تزيد من تفاقم مشكلة الاتجار بالأشخاص، |
Observancia del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud: examen del problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق: مناقشة مشكلة الاتجار باﻷشخاص، وخاصة النساء واﻷطفال |
Al igual que muchos otros países, el Canadá observa con creciente preocupación el problema de la trata de inmigrantes, o contrabando de personas. | UN | وكندا، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، تنظر بقلق متزايد إلى مشكلة الاتجار بالمهاجرين أو تهريب اﻷشخاص. |
Mientras trabaja con los gobiernos de otros Estados para educar al público en materia de trata de personas, un comité del Parlamento israelí aborda actualmente el problema de la trata de mujeres. | UN | وتعمل مع الدول الأخرى لتثقيف الجمهور بشأن الاتجار، وتعالج لجنة في البرلمان الإسرائيلي مسألة الاتجار بالنساء. |
El Ministerio del Interior concede mucha importancia al problema de la trata de seres humanos y está resuelto a ofrecer más protección a las víctimas. | UN | وتعالج وزارة الداخلية بكثير من الجدية مسألة الاتجار بالأشخاص وهي عازمة على توفير حماية أفضل للضحايا. |
Se debería reforzar la cooperación bilateral y regional para prevenir y combatir el grave problema de la trata de niños. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الثنائي والاقليمي لمنع ومكافحة مشكلة الاتجار باﻷطفال الخطيرة. |
Se debería reforzar la cooperación bilateral y regional para prevenir y combatir el grave problema de la trata de niños. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الثنائي والاقليمي لمنع ومكافحة مشكلة الاتجار باﻷطفال الخطيرة. |
Destacando la importancia de una reunión sistemática de datos para determinar la extensión y la naturaleza del problema de la trata de mujeres y niñas, | UN | وإذ تؤكد أهمية الجمع المنهجي للبيانات في تحديد نطاق وطبيعة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، |
Observando con satisfacción los mecanismos y las iniciativas de cooperación bilaterales y regionales para hacer frente al problema de la trata de mujeres y niñas, | UN | وإذ ترحب بآليات ومبادرات التعاون الثنائي والإقليمي لمواجهة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، |
El problema de la trata de mujeres en Dinamarca preocupa seriamente la Sociedad Danesa de Mujeres. | UN | تثير مشكلة الاتجار بالنساء في الدانمرك بالغ القلق لدى الجمعية. |
Consciente de la necesidad de analizar las repercusiones de la mundialización, en el problema de la trata de mujeres y niñas, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، |
En 1999 se prestará atención especial al problema de la trata de mujeres y niñas. | UN | ٦٧ - وستمنح مسألة الاتجار بالنساء والطفلات عناية خاصة في ١٩٩٩. |
La Directora Ejecutiva aprovechó también la oportunidad para referirse al problema de la trata de niños, que últimamente había atraído la atención de los medios de comunicación. | UN | 202 - واغتنمت المديرة التنفيذية الفرصة أيضا لكي تتناول مسألة الاتجار بالأطفال التي اجتذبت انتباه وسائط الإعلام مؤخرا. |
La Misión de las Naciones Unidas en Liberia estableció una dependencia de cuestiones relacionadas con el género para que, entre otras cosas, se ocupara del problema de la trata de mujeres y niñas. | UN | 54 - وأنشأت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وحدة للمساواة بين الجنسين تعالج في جملة أمور مسألة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Los participantes acordaron asignar importancia destacada al problema de la trata de personas en el programa del Proceso de Budapest, foro intergubernamental sobre la migración en la región europea ampliada que preside en la actualidad Turquía. | UN | واتفق المشاركون على وضع مسألة الاتجار بالبشر في طليعة جدول أعمال عملية بودابست، وهي منتدى حكومي دولي عن الهجرة في منطقة أوروبا الكبرى، ترأسه حاليا تركيا. |
La violación marital se debe tipificar como delito y es necesario abordar el problema de la trata de mujeres. | UN | كما ينبغي اعتبار الاغتصاب داخل الزواج جريمة بالإضافة إلى التصدي للاتجار بالنساء. |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos ha manifestado su intención de conceder una importancia especial al problema de la trata de mujeres y al fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وقد أشارت المفوضة السامية لحقوق الانسان إلى أنها ستركز بشكل خاص على قضية الاتجار في النساء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الانسان. |
La elaboración de los principios y las directrices comenzó en el 2000, en respuesta a la clara necesidad de contar con orientación normativa práctica basada en los derechos humanos para atender el problema de la trata de personas. | UN | وبدأ وضع المبادئ والتوجيهات في عام 2000 استجابة للحاجة الواضحة إلى توجيه يتعلق بالسياسة بالنسبة لمسألة الاتجار يكون عمليا ومستندا إلى الحقوق. |
Producción de un documental para concienciar acerca del problema de la trata de niños y emisión del mismo en el marco de las campañas de sensibilización dirigidas a familias, escuelas y comunidades locales concretas. | UN | تصوير فيلم وثائقي توعوي عن مشكلة تهريب الأطفال لاستخدامه في التوعية في المدارس والأسر وفي المجتمعات المحلية المستهدفة؛ |
Por conducto del subgrupo temático sobre protección de la infancia, la MINUSTAH está colaborando con el UNICEF y otros asociados para mejorar la seguridad y la protección en los lugares donde se encuentran los desplazados internos y también participa en una campaña dirigida a crear mayor conciencia del problema de la trata de niños. | UN | وتعمل البعثة مع اليونيسيف وشركاء آخرين من خلال المجموعة الفرعية لحماية الطفل، على تحسين الأمن والحماية في مواقع المشردين داخليا، وتساهم أيضا في شن حملة لتعزيز الوعي بقضية الاتجار بالأطفال. |
Informe del Secretario General sobre las actividades de los órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales relacionadas con el problema de la trata de mujeres y niñas | UN | أنشطة هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى فيما يتصل بمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات: تقرير الأمين العام |
33. En 2009 la UNODC llevó a cabo durante todo el año proyectos de asistencia técnica para combatir el problema de la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes en todas las regiones, y prestó asistencia a más de 80 países. | UN | 33- ونفَّذ المكتب، طوال عام 2009، مشاريع للمساعدة التقنية تناولت الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في جميع المناطق، فقدَّم بذلك المساعدة إلى ما يزيد على 80 بلدا. |
4. Adelanto de la mujer [103]: observancia del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud: examen del problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | ٤ - النهوض بالمرأة ]١٠٣[: الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق: مناقشة مشكلة اﻹتجار باﻷشخاص، وخاصة النساء واﻷطفال. |