"problema mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشكلة العالمية
        
    • التحدي العالمي
        
    • مشكلة عالمية
        
    • المشاكل العالمية
        
    • التحديات العالمية
        
    • المسألة العالمية
        
    • القلق العالمي
        
    • تحد عالمي
        
    • قلق عالمي
        
    • القضية العالمية
        
    • مسألة عالمية
        
    • تحديا عالميا
        
    • المتحدة لمكافحة الاتجار
        
    • المخدرات العالمية استنادا إلى
        
    • والمشكلة العالمية
        
    Esto brindará a la comunidad internacional una gran oportunidad para ratificar su compromiso de luchar contra este problema mundial. UN وستوفر هذه الدورة للمجتمع الدولي فرصة كافيــة للتأكيد من جــديد على التزامه بمكافحــة هذه المشكلة العالمية.
    El problema mundial de las minas terrestres, en cuanto al número de minas sembradas, se ha examinado con mayor profundidad. UN كما أن المشكلة العالمية المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية، من حيث عدد اﻷلغام المزروعة، جرى مسحها بشكل أكثر دقة.
    El problema mundial de las drogas ilícitas, por su parte, sigue siendo una de las más serias amenazas de nuestro tiempo. UN ما زالت المشكلة العالمية المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات تشكل بدورها واحدا من أخطر التهديدات في عصرنا.
    Un problema mundial de tal gravedad sólo puede abordarse eficazmente por medio de una acción internacional concertada. UN ولا يمكن التصدي لهذا التحدي العالمي بفعالية إلا عن طريق القيام بعمل دولي متضافر.
    Conjuntamente, se consumen de forma indebida en tantos y tan diferentes países que pueden calificarse de problema mundial. UN وهي، جماعيا، يساء استخدامها في بلدان عديدة ومختلفة للغاية بحيث يمكن وصفها بأنها مشكلة عالمية.
    Además, será imposible resolver ese problema mundial a menos que se ponga fin a la proliferación de minas terrestres mediante una prohibición completa de su producción, venta y utilización, como pidió el Director Ejecutivo. UN يضاف إلى ذلك أنه لا يمكن حل هذه المشكلة العالمية ما لم يوقف انتشار اﻷلغام البرية بفرض حظر تام على انتاجها وبيعها واستخدامها وفقا لما دعا إليه المدير التنفيذي.
    En todas partes las Naciones Unidas siguen estando a la vanguardia de los esfuerzos internacionales encaminados a resolver el problema mundial de las minas terrestres no retiradas. UN وما برحت اﻷمم المتحدة تتصدر في جميع المجالات، الجهود الدولية الرامية الى معالجة المشكلة العالمية المتمثلة في اﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها.
    Se necesitan esfuerzos conjuntos para elaborar propuestas acerca de la contribución que podría hacer la Conferencia de Desarme a la solución de este problema mundial. UN ويلزم بذل جهود مشتركة لصياغة مقترحات بالمساهمات التي يمكن للمؤتمر أن يقدمها في سبيل حل هذه المشكلة العالمية النطاق.
    Este problema mundial sólo puede resolverse eficazmente merced a una estrecha cooperación internacional. UN وهذه المشكلة العالمية لا يمكن حلها بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي الوثيق.
    Un decenio después, acogimos con beneplácito la creación del grupo de expertos gubernamentales para abordar el problema mundial de las minas terrestres. UN وبعــد عقــد من الزمن، رحبنا بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين لمعالجة المشكلة العالمية لﻷلغام اﻷرضية.
    La atención que ha prestado Croacia al problema mundial de las minas terrestres y la preocupación de que ha dado muestras al respecto se han intensificado a causa de sus trágicas experiencias bélicas. UN إن تشديد كرواتيا على أهمية المشكلة العالمية للألغام الأرضية وانشغالها بها أمر عمقته مأساة الحرب التي عاشتها.
    Participación de las comunidades en el problema mundial de la droga: una estrategia internacional de las organizaciones no gubernamentales UN اشراك المجتمعات المحلية في المشكلة العالمية للمخدرات: وضع استراتيجية تنظيمية دولية غير حكومية
    Ante el problema mundial del uso indebido de cannabis, es necesario un mayor compromiso con la erradicación de las plantas de cannabis, dondequiera que se cultiven. UN وبصدد المشكلة العالمية ﻹساءة استخدام القنب، هناك حاجة إلى التزام أكبر بالقضاء على زراعات القنب أينما زرعت.
    Además, quisiera pedir a nuestros colaboradores de los países desarrollados que asuman la carga que les corresponde en este problema mundial. UN ونود أيضا أن ندعو شركاءنا في البلدان المتقدمة النمو للقيام بنصيبهم في حل هذه المشكلة العالمية.
    Ninguna nación como Colombia ha sufrido de manera tan trágica las consecuencias de este problema mundial. UN ولا توجد أمة قاست من عواقب هذه المشكلة العالمية مثلما قاست كولومبيا بصورة مأساوية.
    Chipre acoge con agrado todas las iniciativas internacionales orientadas a la adopción de medidas efectivas para resolver este problema mundial. UN وترحب قبرص بكافة الجهود الدولية الموجهة نحو القيام بعمل فعَّال لمواجهة المشكلة العالمية هذه.
    El problema mundial de la lucha contra el VIH/SIDA no ha disminuido, ya que seguimos estando lejos de lograr las metas que nos fijamos en la Declaración. UN وإن التحدي العالمي لمكافحة الوباء لم يتراجع، حيث ما زلنا بعيدين عن تحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في ذلك الإعلان.
    El desafío que plantean las drogas es un problema mundial y complejo. Sólo puede encararse mediante la cooperación internacional. UN فالتحدي الذي تشكله المخدرات هو مشكلة عالمية معقدة لا يمكن معالجتها إلا عن طريق التعاون الدولــي.
    En su sexto período de sesiones, la Comisión trató de abrir nuevos caminos y de elaborar respuestas mundiales más efectivas frente al extremadamente grave y peligroso problema mundial de la delincuencia. UN وقد سعت اللجنة في دورتها السادسة إلى استكشاف مجالات جديدة وإيجاد ردود عالمية أكثر فعالية إزاء مشكلة الجريمة التي تعد من أخطر المشاكل العالمية وأكثرها إلحاحا.
    61. El problema del clima debe considerarse en el contexto más amplio de un problema mundial. UN ١٦- وينبغي النظر إلى مشكلة المناخ في سياق التحديات العالمية اﻷوسع.
    La importancia de este modelo legislativo radica en su objetivo de establecer una correlación entre el problema mundial de la trata de personas, en especial de mujeres y niños, y la cuestión de la normativa sobre migraciones y los refugiados. UN وتكمن أهمية هذا التشريع النموذجي في سعيه إلى الربط بين المسألة العالمية المتمثلة في الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، ومسألة الهجرة وقانون اللاجئين.
    Tras una breve descripción general de las actividades, la Relatora Especial pasa a examinar las manifestaciones y causas de la servidumbre doméstica y a formular recomendaciones sobre cómo acabar con este problema mundial de derechos humanos. UN بعد استعراض سريع وموجز للأنشطة، تركز المقررة الخاصة على مظاهر وأسباب العبودية المنزلية وتُصدر توصيات بشأن إنهاء هذا القلق العالمي في مجال حقوق الإنسان.
    No hay problema mundial más urgente que la erradicación de la pobreza. UN وما من تحد عالمي أشد إلحاحا من القضاء على الفقر.
    III. La servidumbre doméstica: un problema mundial de derechos humanos 11 - 91 4 UN ثالثاً - العبودية المنزلية: مصدر قلق عالمي في مجال حقوق الإنسان 11-91 4
    Este es un problema mundial que amenaza el futuro de mi país como ningún otro. UN وهذه القضية العالمية هي التي تهدد مستقبل بلادي أكثر من أي شيء آخر.
    Los estupefacientes son un problema mundial que requiere un esfuerzo concertado basado en el principio de la responsabilidad compartida. UN إن مشكلة المخدرات مسألة عالمية تتطلب بذل جهود متضافرة تقوم على مبدأ تقاسم المسؤولية.
    La pobreza, aun reducida a la mitad, seguirá siendo un problema mundial. UN فالفقر، حتى لو خُفض إلى النصف، سيظل يمثل تحديا عالميا.
    Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información con objeto de vigilar la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN إذ تضع في اعتبارها أحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،() وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول سنة 1972،() واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971،() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988،()
    Resultados de la Mesa Redonda sobre fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el problema mundial de la droga, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية
    a) Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de la Secretaría de las Naciones Unidas: La acción de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada y el problema mundial de las drogas Este tema estaría relacionado con la aprobación por la Asamblea del Milenio de la Convención contra la delincuencia organizada transnacional, que se prevé finalizar en el año 2000. UN )أ( مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة: إجراءات اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة والمشكلة العالمية للمخدرات)٣(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus