"problemas del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاكل التنمية
        
    • مسائل التنمية
        
    • تحدي التنمية
        
    • تحديات التنمية
        
    • التحديات الإنمائية
        
    • إشكالية التنمية
        
    • بمشكﻻت التنمية
        
    • بتحديات التنمية
        
    • الشواغل الإنمائية
        
    • للشواغل الإنمائية
        
    • لمشاكل التنمية
        
    • مشكلات التنمية
        
    ix) Los problemas del desarrollo económico y social, y la cooperación económica internacional encaminada a resolver los problemas de la deuda externa; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    ix) Los problemas del desarrollo económico y social, y la cooperación económica internacional encaminada a resolver los problemas de la deuda externa; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    Pero al abordar los problemas del desarrollo no debe perderse de vista la dimensión humana. UN وينبغي ألا يغيب البعد اﻹنساني عن اﻷنظار عند تناول مسائل التنمية.
    Sin embargo, los problemas del desarrollo deben continuar siendo objeto de atención por parte de la comunidad internacional. UN ولكن ينبغي أن تظل مسائل التنمية محط اهتمام المجتمع الدولي.
    Como se reconoce en los objetivos de desarrollo del Milenio, no existe una solución única para los problemas del desarrollo humano. UN وقد اعترفت الأهداف الإنمائية للألفية بأنه لا يوجد حل واحد في مواجهة تحدي التنمية البشرية ينطبق على جميع الحالات.
    problemas del desarrollo de Africa en el decenio de 1990 31 de julio de 1992 VI.A UN تعزيز اللجنـة الاقتصادية لافريقيـا لمواجهة تحديات التنمية في افريقيا في التسعينات
    La ONUDI seguirá exhortando a que esos problemas del desarrollo ocupen un lugar prioritario en el debate sobre la globalización. UN وستواصل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مطالبتها بأن تكون مثل هذه التحديات الإنمائية محور النقاش حول العولمة.
    Sin embargo, también estamos igualmente convencidos de que no se está haciendo lo suficiente para abordar los problemas del desarrollo. UN إلا أننا مقتنعون أيضا بأنه لايجري بذل جهد كاف لمعالجة مشاكل التنمية.
    En igual sentido, se refiere reiteradamente en la introducción a la importancia de los problemas del desarrollo y al papel que debe desempeñar nuestra Organización en hallarles una solución. UN وبالمثل ، يشير مرارا في المقدمة إلى أهمية مشاكل التنمية وإلى الدور الذي يجب أن تضطلع به منظمتنا في حلها.
    ix) Los problemas del desarrollo económico y social, y la cooperación económica internacional encaminada a resolver los problemas de la deuda externa; UN ' ٩ ' مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية؛
    Mi delegación, al subrayar estos tres objetivos cualitativos, habría deseado que se hubiera hecho más hincapié en los problemas del desarrollo. UN إن وفد بلادي، إذ يؤكد على هذه اﻷهداف النوعية الثلاثة، كان يحبذ لو تم التركيز بشكل أكبر على مشاكل التنمية.
    Si hemos de ir a la raíz de los problemas y conflictos que encara el mundo posterior a la guerra fría, debemos abordar los problemas del desarrollo. UN ولكي نأتي على اﻷسباب الجذرية للمشاكل والصرعات التي يواجهها عالم ما بعد الحرب الباردة، ينبغي أن نتناول مشاكل التنمية.
    Colaboraremos con todos los Miembros en el impulso de las reformas en el ámbito del desarrollo, con miras a facilitar que se solucionen los problemas del desarrollo. UN سوف ننضم إلى جميع الأعضاء في دفع عجلة الإصلاحات في مجال التنمية من أجل تسهيل حل مسائل التنمية.
    La República Eslovaca aprecia el aumento de la atención y los esfuerzos de las Naciones Unidas en cuanto a lograr que los problemas del desarrollo y de la cooperación económica pasen a primer plano. UN وترحب الجمهورية السلوفاكية بالاهتمام المتزايد من جانب اﻷمم المتحدة وجهودها الهادفة إلى وضع مسائل التنمية والتعاون الاقتصادي في الطليعة.
    En primer lugar, es muy difícil lograr el desarrollo humano integral de los niños, o de los adultos, a menos que se tenga en cuenta también la dimensión moral de los problemas del desarrollo. UN فأولا يُعد اﻷمل ضئيلا فيما يتعلق بالتنمية البشرية المتكاملة لﻷطفال أو حتى للكبار ما لم تُعالج مسائل التنمية من حيث أبعادها المعنوية.
    Si esas instituciones estuvieran dispuestas a tener en cuenta el análisis del MANUD, el sistema de las Naciones Unidas podría abordar los problemas del desarrollo con más eficacia. UN وأضاف أن استعداد هذه المؤسسات ﻷخذ تحليل أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بعين الاعتبار سيعود بالنفع على منظومة اﻷمم المتحدة من حيث فعاليتها في مواجهة تحدي التنمية.
    Si esas instituciones estuvieran dispuestas a tener en cuenta el análisis del MANUD, el sistema de las Naciones Unidas podría abordar los problemas del desarrollo con más eficacia. UN وأضاف أن استعداد هذه المؤسسات ﻷخذ تحليل أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بعين الاعتبار سيعود بالنفع على منظومة اﻷمم المتحدة من حيث فعاليتها في مواجهة تحدي التنمية.
    A fin de aprovechar esos vínculos, el Consejo tal vez desee elegir un nuevo tema que trate los problemas del desarrollo en situaciones de conflicto. UN وللاستفادة من تلك الصلات، قد يود المجلس اختيار موضوع مستجد يتناول تحديات التنمية في حالات النزاع.
    Esta es una fuente necesaria de financiación para el desarrollo que se niega a nuestras economías cuando nos esforzamos por hacer frente a los problemas del desarrollo. UN وهذا مصدر ضروري للتمويل الإنمائي الذي تفتقر إليه اقتصاداتنا في جهودنا لمواجهة التحديات الإنمائية.
    La Junta observó que era el único informe de todo el sistema de las Naciones Unidas que trataba exclusivamente de los problemas del desarrollo de los países menos adelantados y que resultaba particularmente útil para los gobiernos de estos países y para los países e instituciones que colaboraban al desarrollo de los países menos adelantados. UN ولاحظ المجلس أنه التقرير الوحيد لمنظومة اﻷمم المتحدة الذي يركّز بصورة حصرية على إشكالية التنمية في أقل البلدان نموا وأنه ذو قيمة كبيرة لحكومات هذه البلدان ولشركائها في التنمية.
    Era preciso reevaluar la relación entre los sistemas de investigación y los sistemas de enseñanza superior, dado que la mayor parte de la investigación realizada a nivel regional no estaba vinculada a la innovación ni a la solución de problemas del desarrollo sostenible. UN واعتبر أنه من الضروري إعادة النظر في العلاقة القائمة بين منظومتي البحث العلمي والتعليم العالي، حيث إن قسطا وافراً من البحث العلمي في المنطقة لا علاقة له بالابتكار ولا بحل المشاكل المتعلقة بتحديات التنمية المستدامة.
    No obstante, muchos países han acordado firmar acuerdos de asociación económica provisionales, aunque el Senegal juró no firmar ninguno hasta que se prestara la debida consideración a los problemas del desarrollo. UN بيد أن بلدانا عديدة وافقت على توقيع اتفاقات شراكة اقتصادية مؤقتة. لكن السنغال أقسم ألا يوقع حتى تعطى الشواغل الإنمائية الاعتبار الواجب.
    Se expresó la necesidad de cuestionar el programa de liberalización del comercio de las negociaciones multilaterales de Doha y asignar prioridad a los problemas del desarrollo. UN وأعرب عن الحاجة إلى الوقوف أمام برنامج تحرير التجارة في مفاوضات الدوحة المتعددة الأطراف وإعطاء الأولوية للشواغل الإنمائية.
    Fondo Fiduciario para examinar los problemas del desarrollo y fortalecer la paz y la seguridad UN الى الوطن الصندوق الاستئماني لمشاكل التنمية وتعزيز السلم واﻷمن
    Este planteamiento es un claro recordatorio de la necesidad de aplicar un enfoque responsable, equitativo y unificado a los problemas del desarrollo sostenible. UN هذه النقطة هي بمثابة التذكير بالحاجة إلى نهج موحد وعادل تجاه مشكلات التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus