"procedencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخلفيات
        
    • خلفيات
        
    • المشارب
        
    • مشارب الحياة
        
    La integración de los refugiados y los migrantes de distintas procedencias pone a prueba todos los niveles de las políticas sociales. UN ويشكل إدماج اللاجئين والمهاجرين ذوي الخلفيات المتنوعة تحديا للسياسات الاجتماعية على جميع المستويات.
    Es necesario que exista interacción entre magistrados de diferentes procedencias, a fin de evitar enfoques unilaterales. UN ومن الضروري التفاعل بين القضاة ذوي الخلفيات المتنوعة بهدف تفادي النهج الوحيدة الجانب.
    Se ha procurado insistentemente contratar a candidatos con cualificaciones excepcionales, con distintos antecedentes y de procedencias geográficas diversas. UN وتُبذل جهود كبيرة لتوظيف مرشحين ذوي مؤهلات استثنائية من شتى الخلفيات والمناطق الجغرافية.
    También aportaron su experiencia y una valiosa contribución muchos observadores de diversas procedencias. UN كما قدم مدخلات قيﱢمة عدد كبير من المراقبين مثلوا خلفيات مختلفة وأسهموا بمجال من الخبرات.
    Por tanto, en los integrantes del TANU se incluyen personas de diversas procedencias, incluidos magistrados, abogados, académicos, diplomáticos y funcionarios internacionales. UN ولذلك فقد ضمت تلك المحكمة أشخاصا من خلفيات متنوعة للغاية، منهم القضاة والمحامون والأكاديميون والدبلوماسيون والموظفون المدنيون الدوليون.
    Se acordó continuar y ampliar la participación de los parlamentarios de distintas procedencias en las reuniones celebradas bajo los auspicios del Comité. UN واتُفق على مواصلة إشراك برلمانيين من مختلف المشارب على نطاق أوسع في الاجتماعات المنظمة تحت رعاية اللجنة.
    Más de 400 participantes de diversas procedencias tomaron parte en él. UN وشارك في المؤتمر أكثر من 400 من أصحاب المصلحة من ذوي الخلفيات المتنوعة.
    Se basa en datos actualmente disponibles y refleja los puntos de vista de muchas partes interesadas de diferentes procedencias y esferas de interés y experiencia. UN ويستند إلى البيانات المتوافرة حاليا ويعكس وجهات نظر العديد من أصحاب المصلحة من مختلف الخلفيات ومجالات الاهتمام والخبرة.
    El Programa puso de relieve el valor de comprender y apreciar a las personas de diferentes procedencias y sociedades y de entablar y sostener amistades que se puedan cimentar a través de las fronteras. UN وسلط البرنامج الضوء على قيمة تفهم الخلفيات وتقدير اختلاف المجتمعات وقيمة بناء وإدامة الصداقات التي تزدهر عبر الحدود.
    La introducción del Programa ha alentado a las mujeres de diferentes procedencias y niveles educativos a emprender actividades de aprendizaje permanente y autodesarrollo. UN وقد شجع استحداث برنامج البناء التدريجي للقدرات النساء من مختلف الخلفيات والمستويات التعليمية على متابعة التعلم مدى الحياة والتنمية الذاتية.
    Todas esas condiciones generan agravios o propician la explotación por parte de personas de diversas procedencias, religiones y creencias que están resueltas a incitar a la comisión de actos terroristas. UN وتؤدي هذه الظروف جميعها إلى نشوء مظالم وتهيئة أوضاع خصبة لاستغلال الأفراد من مختلف الخلفيات والأديان والعقائد من المصممين على التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Las cuestiones relacionadas con la diversidad y la equidad son fundamentales en toda la labor de la organización, al igual que las experiencias y perspectivas de mujeres de diversas procedencias y culturas. UN تتصدَّر مسائل التنوع والمساواة جميع الأعمال وكذلك خبرات ومنظورات المرأة من شتى الخلفيات والثقافات.
    Al proporcionar canales para que jóvenes de distintas procedencias emprendan juntos actividades beneficiosas y significativas, abrigamos la esperanza de que los jóvenes de Singapur aprendan la comprensión mutua y la tolerancia religiosa. UN إننا نأمل أن يتعلم شباب سنغافورة التفاهم المشترك والتسامح الديني، بفضل ما نوفره للشباب ذوي الخلفيات المختلفة من قنوات للمشاركة سوية في أنشطة مجدية وذات مغزى.
    La Federación Juvenil Panchina es una organización unificada de todos los grupos juveniles chinos, una organización amplia de masas que une a los jóvenes de todas las procedencias. UN واتحاد الشباب لعموم الصين منظمة متحدة لصالح جميع الشباب الصينيين، كما أنه بمثابة منظمة ذات قاعدة عريضة توحد جميع الشباب من جميع الخلفيات.
    Como consecuencia de ello, un entramado de autoridad militar fragmentada entre diversos dirigentes de procedencias políticas y étnicas distintas llenaba una gran parte del vacío político creado por la caída de los talibanes. UN ومن ثم، فقد ظهر نمط من الحكم العسكري المجزأ برئاسة مختلف القادة من شتى الخلفيات السياسية والعرقية، وقد شغل هذا النمط جزءا كبيرا من الفراغ السياسي الذي خلف سقوط حكم الطالبان.
    En consulta con los Copresidentes se nombró a otros diez distinguidos miembros, que representaban una enorme gama de procedencias geográficas, opiniones, puntos de vista y experiencias, y que estaban sumamente capacitados para abordar la compleja variedad de cuestiones jurídicas, éticas, políticas y operacionales que debía tratar la Comisión. UN وبالتشاور مع الرئيسين عُيِّنَ عشرة أعضاء مرموقين آخرين، يجمعون فيما بينهم سلسلة منوَّعة هائلة من الخلفيات الإقليمية، والآراء والمناظير، والخبرات، وهم من أقدر الناس على معالجة المجموعة المعقدة من القضايا القانونية والأدبية والسياسية والتنفيذية التي كان على اللجنة أن تواجهها.
    Este enfoque incluye la activa participación de los hombres, mujeres, niñas y niños refugiados de diversas procedencias. UN ويشمل هذا النهج المشاركة الفعالة للاجئين، من نساء ورجال وبنات وأولاد، من خلفيات متنوعة.
    Es absolutamente increíble para mí cómo personas con procedencias completamente diferentes y nada en común pueden convertirse en eso. Open Subtitles يذهلني جدًّا كم أن قومًا ذوو خلفيات مختلفة تمامًا ولا قواسم مشتركة تجمعهم، فيصيرون أسرة. ألا توافقونني الرأي؟
    El personal del Workshop está formado por antiguas reclusas de distintas procedencias, que colaboran en la construcción de una red comunitaria para mujeres encarceladas, a fin de que puedan contar con un apoyo cuando sean puestas en libertad. UN وجميع موظفات حلقة التدارس سجينات سابقات ذوات خلفيات مختلفة، يساعدن على بناء شبكة مجتمعية للسجينات حتى تكون هناك جهة تقدم لهن الدعم لدى الإفراج عنهن.
    Acude todo tipo de personas en nuestra ayuda: ricos y pobres, blancos y negros, indígenas, personas de distintas procedencias y religiones. UN الناس من كل المشارب يأتون لتقديم المساعدة: الأغنياء والفقراء، البيض والسود، السكان الأصليون والناس من مختلف الخلفيات ومختلف الديانات.
    El Foro se celebra cada dos años en una ciudad y un país anfitrión diferentes, y atrae a gran variedad de expertos de todas las procedencias. UN ويُعقد المنتدى في مدينة وبلدٍ مضيفين مختلفين كل سنتين، مستندا إلى مجموعة واسعة من الخبراء من كل مشارب الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus