A las 12.00 horas, un helicóptero militar aterrizó en el complejo de Jasrawi, procedente de la retaguardia iraní. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 1200 هبطت طائرة سمتية عسكرية في مجمع خسروي قادمة من العمق الإيراني ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
A las 9.15 horas, se observó a un avión iraní procedente de la retaguardia iraní que volaba a gran altura en dirección a Palkana o Mashkat Jawla ' at. | UN | في الساعة 15/9 شوهدت طائرة إيرانية قادمة من العمق الإيراني باتجاه بلكانة أومشكة جولاء وكانت على ارتفاع عال جدا. |
A las 12.30 horas, un helicóptero procedente de la retaguardia iraní aterrizó en el puesto de control iraní situado enfrente del puesto de guardia de Ziyadi, en las coordenadas 1647, a 1 kilómetro de la línea fronteriza. | UN | في الساعة ١٢٣٠، هبطت طائرة سمتية بالنقطة اﻹيرانية المقابلة لمخفر الزيادي م ت )١٦٤٧( بمسافة )١( كم عن خط الحدود قادمة من العمق اﻹيراني وفي الساعة ١٢٤٠، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني. |
A las 9.15 horas, fue avistado un helicóptero militar que, procedente de la retaguardia iraní, en la zona de Ak Dag, voló en círculos a lo largo de la zona montañosa de Ak Dag. | UN | في الساعة 915 شوهدت طائرة سمتية عسكرية قادمة من العمق الإيراني من منطقة (أق داغ) استدارت على طول منطقة جبل (أق داغ) وبالساعة 920 عادت الطائرة إلى العمق الإيراني. |
A las 11.30 horas, llegó un vehículo, que transportaba una lanzadera de misiles, procedente de la retaguardia iraní y se estableció frente al puesto de guardia de Ash-Shaib, en las coordenadas 7716 del mapa de Hawr Al-Huweiza. | UN | في الساعة 30/11 وصلت عجلة تحمل راجمة قادمة من العمق الإيراني واستقرت أمام مخفر الشيب م. ت (7716) خارطة هور الحويزة. |
1º de noviembre de 1993 A las 9.30 horas se observó a un avión monomotor de color caqui, procedente de la retaguardia iraní, que volaba a una altura media y se dirigía hacia las unidades iraquíes en las cercanías del terraplén fronterizo, en las coordenadas 909751, regresando después a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة ٤٠/٠٩ شوهدت طائرة خاكية اللون ذات محرك واحد بارتفاع متوسط قادمة من العمق الايراني باتجاه القطعات العراقية بمحاذات السدة الحدودية في الاحداثي الجغرافي )١٥٧٩٠٩( ثم عادت الى العمق الايراني. |
c) A las 17.00 horas, fue observado un vehículo WAZ iraní que, procedente de la retaguardia iraní, se detuvo en las cercanías de uno de los puestos de control iraníes situado en las coordenadas MT 143609; del vehículo descendieron cinco militares, que procedieron a transportar alambres hasta el puesto mencionado anteriormente. | UN | )ج( في الساعة ٠٠/١٧ شوهدت عجلة واز إيرانية قادمة من العمق اﻹيراني وتوقفت بالقرب من إحدى النقاط اﻹيرانية في م ت )١٤٣٦٠٩( وترجل منها خمسة أفراد عسكريين وقاموا بنقل اﻷسلاك الى النقطة أعلاه وتم تسليم اﻷسلاك الى النقطة اﻹيرانية م ز)٠٩٥٥٨٤( بواسطة زورق إيراني. |
A las 14.15 horas se observó un helicóptero iraní procedente de la retaguardia frente al puesto de ' Ain Al- ' Abd, situado en las coordenadas 2447. El aparato volaba con rumbo al puesto de Shuhabi y regresó después al interior del territorio iraní. | UN | في الساعة ١٥/١٤ شوهدت طائرة سمتية إيرانية قادمة من العمق اﻹيراني أمام مخفر )عين العبد( م ت )٢٤٤٧( وحلقت باتجاه مخفر )الشهابي( وبعدها عادت إلى العمق اﻹيراني. |
A las 10.00 horas se observó un helicóptero militar procedente de la retaguardia iraní que aterrizaba en la zona de Naft Shah, en las coordenadas 445627, donde permaneció cinco minutos, regresando después al interior del territorio iraní hasta una distancia de un kilómetro de la línea fronteriza. | UN | في الساعة ٠٠/١٠ شوهدت طائرة سمتية عسكرية قادمة من العمق اﻹيراني وهبطت في منطقة نفط شاه م ت )٤٤٥٦٢٧( لمدة خمس دقائق ثم عادت الى العمق اﻹيراني تبعد عن خط الحدود ١ كم. |
A las 10.30 horas, el helicóptero despegó para regresar a la retaguardia iraní. 16 de julio de 1999 A las 11.40 horas, se observó a un helicóptero de color caqui procedente de la retaguardia iraní. | UN | في الساعة )٠٧٤٥(، شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون قادمة من العمق اﻹيراني وهبطت خلف مخفر جلاية اﻹيراني م ت )٨٣١١( خارطة خزينه ١/١٠٠ ٠٠٠ في الساعة ١٠٣٠ أقلعت الطائرة واتجهت إلى العمق اﻹيراني. |
A las 18.30 horas, se observó a un helicóptero que, procedente de la retaguardia iraní, se dirigía hacia el puesto de guardia de Ta’an, en las coordenadas 0365, y el puesto de guardia de Muhammad al–Qasim, en las coordenadas 0667. | UN | في الساعة ١٨٣٠، شوهدت طائرة سمتية قادمة من العمق اﻹيراني باتجاه مخفر الطعان م ت )٠٣٦٥( واتجهت نحو مخفر محمد القاسم م ت )٠٦٦٧( وبعد )١٥( دقيقة، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني. |
A las 20.55 horas, un helicóptero iraní sobrevoló el espacio aéreo iraní procedente de la retaguardia iraní. Llegó a tres kilómetros del talud fronterizo situado en las coordenadas 6053 del mapa de Al-Bayda (escala 1/100.000) y luego regresó por la misma ruta. | UN | في الساعة 55/20 قامت طائرة سمتية إيرانية بالتحليق داخل الأجواء الإيرانية قادمة من العمق الإيراني ووصلت إلى مسافة 3 كم عن الساتر الحدودي م.ت (6053) خارطة البيضة 1/100000 ثم عادت بنفس الاتجاه. |
A las 11.00 horas, un helicóptero iraní procedente de la retaguardia iraní sobrevoló la coordenada 58E del mapa de Al-Qurna. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní en una ruta que seguía la coordenada 67N. | UN | في الساعة 1100 قامت سمتية إيرانية قادمة من العمق الإيراني بالتحليق على خط التشريق (58) خارطة القرنة ثم عادت إلى العمق الإيراني على خط التشميل (67). |
A las 8.15 horas, un helicóptero de color caqui procedente de la retaguardia iraní sobrevoló el puesto iraní de Ash-Shaib, a unos 100 metros de altura, y posteriormente regresó hacia Al-Basatin. | UN | في الساعة 815 قامت طائرة سمتية خاكية اللون قادمة من العمق الإيراني بالتحليق فوق مخفر الشيب الإيراني وبارتفاع (100) متر ثم اتجهت إلى البسيتين. |
A las 9.40 horas, un helicóptero procedente de la retaguardia iraní sobrevoló la zona situada frente a nuestros sectores, y voló en círculos de norte a sur. Posteriormente, regresó hacia la retaguardia iraní, tras haber estado cinco minutos sobrevolando el talud iraní. | UN | في الساعة 940 قامت طائرة سمتية قادمة من العمق الإيراني بالتحليق أمام قطعاتنا واستدارت من الشمال إلى الجنوب ثم عادت باتجاه العمق الإيراني بعد (5) دقائق من تحليقها على السدة الإيرانية. |
A las 9.20 horas, fue avistado un helicóptero procedente de la retaguardia iraní que volaba a baja altura, paralelamente a la línea de frontera, de norte a sur (Maynun ash-Shamali). | UN | في الساعة 920 شوهدت طائرة سمتية إيرانية قادمة من العمق الإيراني بارتفاع واطي وحلقت موازية لخط الحدود من الشمال إلى الجنوب (مجنون الشمالي) وبعدها عادت إلى العمق الإيراني. |
A las 11.00 horas, un Land Cruiser procedente de la retaguardia iraní llegó a la zona y se ocultó tras las colinas situadas en las coordenadas 5051 del mapa de Sheij Faris, delante del puesto de guardia | UN | ت (6628) خارطة هور الحويزة أمام مخفر الشيب. في الساعة 00/11 وصلت عجلة لاندكروز قادمة من العمق الإيراني واختفت خلف التلال في م. |
10. A las 11.50 horas del 24 de marzo de 1993, se observó una camioneta Land Cruiser de color caqui que, procedente de la retaguardia iraní, se detuvo en las coordenadas geográficas 517506, frente al puesto de guardia de Al Fakka. De ella descendieron cinco soldados iraníes, que levantaron una estación de comunicaciones, a 950 metros de la frontera internacional y dentro de la zona de separación. | UN | ١٠ - في الساعة ٥٠/١١ من يوم ٢٤/٣/١٩٩٣ شوهدت عجلة لاندكروز بيك آب خاكي اللون قادمة من العمق الايراني واستقرت في الاحداثي الجغرافي )٥١٧٥٠٦( أمام مخفر الفكة وترجل منها خمسة جنود ايرانيين وقاموا بنصب محطة اتصال تبعد ٩٥٠ مترا عن الحدود الدولية ضمن منطقة العزل. |
13. A las 10.00 horas del 19 de mayo de 1993, se observó un helicóptero de color caqui que, procedente de la retaguardia iraní, aterrizó en las coordenadas 518529, delante del puesto de guardia de Al-Fikka, en el emplazamiento iraní. Transcurridos 15 minutos, el helicóptero volvió a la retaguardia iraní. | UN | ١٣ - في الساعة ٠٠/١٠ من يوم ١٩ أيار/مايو ٣٩٩١ شوهدت طائرة سمتية خاكية اللون قادمة من العمق الايراني هبطت في اﻹحداثي الجغرافي )٥١٨٥٢٩( أمام مخفر الفكة في المقر الايراني وبعد ١٥ دقيقة عادت إلى العمق الايراني. |
c) A las 11.30 horas se avistó, a una distancia aproximada de 1 kilómetro detrás de las unidades iraníes en las coordenadas 905765, a un avión monomotor de reconocimiento de color plomo que, procedente de la retaguardia iraní, volaba a una altura media en dirección a las unidades iraquíes, regresando acto seguido a la retaguardia iraní. | UN | ج( في الساعة ٣٠/١١ شوهدت طائرة استطلاع رصاصية اللون ذات محرك واحد قادمة من العمق الايراني بارتفاع متوسط باتجــاه القطعــات العراقية بمسافة ١ كم تقريبا خلف القطعات الايرانية في الاحداث الجغرافي )٥٦٧٥٠٩( ثم عادت الى العمق الايراني. |