"procedentes de fuentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مصادر
        
    • من المصادر
        
    • الناشئة عن المصادر
        
    • في مجال البرمجيات
        
    • الناشئة عن مصادر
        
    • أخطار المصادر
        
    • ومن مصادر
        
    La proporción de contribuciones procedentes de fuentes gubernamentales aumentó un 3% en 2003 en relación con años anteriores. UN وزادت التبرعات من مصادر حكومية بنسبة 3 في المائة في عام 2003، مقارنة بالنسبة السابقة.
    :: Facilitar el comercio internacional de productos y servicios madereros y de otra índole, procedentes de fuentes gestionadas de forma sostenible. UN :: تيسير التجارة الدولية في الأخشاب وتجارة المنتجات والخدمات غير المتعلقة بالأخشاب الآتية من مصادر مُدارة بشكل مستدام.
    Las actuales corrientes financieras hacia el sector forestal procedentes de fuentes internas y externas, públicas y privadas, son significativas, pero no suficientes. UN إن التدفقات المالية الراهنة في قطاع الغابات، الآتية من مصادر محلية وخارجية عامة وخاصة، تدفقات كبيرة ولكنها غير كافية.
    :: Integración correcta de los materiales procedentes de fuentes públicas en las investigaciones UN :: النجاح في إدماج المواد المستخلصة من المصادر المفتوحة في التحقيقات
    :: Integración correcta de los materiales procedentes de fuentes públicas en las investigaciones UN :: النجاح في إدماج المواد المستخلصة من المصادر المفتوحة في التحقيقات
    En el párrafo 31 del informe principal figura un desglose de la compra de bienes y servicios procedentes de fuentes locales por período del mandato. UN ويرد في الفقرة ٣١ من التقرير الرئيسي توزيع للمشتريات من السلع والخدمات من المصادر المحلية وفقا لفترة الولاية.
    Total de ingresos estimados del UNIDIR para 1993 procedentes de fuentes voluntarias UN مجموع ايرادات المعهد المقدرة لعام ١٩٩٣ من مصادر التبرعات
    La Comisión ha concertado acuerdos para la utilización de datos procedentes de fuentes externas. UN وقد أكملت اللجنة الترتيبات المتعلقة باستخدام البيانات المتاحة من مصادر خارجية.
    Así pues, tendrían que ser sufragados mediante recursos financieros procedentes de fuentes externas, tales como contribuciones voluntarias, o directamente por el gobierno del país de cada orador. UN ولذا سيتعين تحملها عن طريق التمويل من مصادر خارجية، كالتبرعات، أو على نحو مباشر عن طريق حكومة كل متكلم.
    Una parte importante del costo del establecimiento del programa sobre el terreno se ha sufragado con fondos procedentes de fuentes voluntarias y el Relator Especial expresa su agradecimiento a los donantes. UN وقد تم الوفاء بجزء رئيسي من تكلفة إنشاء البرنامج الميداني من مصادر طوعية، ويعرب المقرر الخاص عن شكره للجهات المانحة.
    Los ingresos netos procedentes de fuentes privadas alcanzaron unos 2,3 millones de dólares en 1994. UN وقد بلغ صافي الدخل من مصادر خاصة حوالي ٣,٢ مليون دولار في عام ٤٩٩١.
    de estimaciones de ingresos extrapresupuestarios procedentes de fuentes externas UN الميزانية من مصادر خارجية الاعتمادات المقـــدرة
    las estimaciones de los ingresos extrapresupuestarios procedentes de fuentes externas UN مع بيان اﻹيرادات التقديرية الخارجة عن الميزانية والمتحققة من مصادر خارجية
    las estimaciones de los ingresos extrapresupuestarios procedentes de fuentes externas UN مع بيان اﻹيرادات التقديرية الخارجة عن الميزانية والمتحققة من مصادر خارجية
    Las mujeres prefieren pagar tasas de interés más elevadas que hacer frente a las burocracias administrativas y a condiciones de pago menos flexibles procedentes de fuentes oficiales de crédito. UN وتفضل المرأة دفع سعر فائدة أعلى على مواجهة البيروقراطية اﻹدارية مع شروط السداد اﻷقل مرونة من مصادر الائتمان الرسمية.
    Sin embargo, la exposición por razones médicas es la que da lugar a la mayor parte de dosis procedentes de fuentes artificiales. UN بيد أن التعرضات الطبية هي التي تشكل أكبر مساهمة من المصادر الاصطناعية.
    Esto permitirá añadir bases de datos procedentes de fuentes mundiales en todos los idiomas oficiales. UN وسيسمح هذا بإضافة قواعد بيانات من المصادر القائمة في كافة أنحاء العالم بجميع اللغات الرسمية.
    La Comisión Consultiva observa que están aumentando las contribuciones procedentes de fuentes extrapresupuestarias. UN وتنوه اللجنة بالزيادة المطردة في المساهمات الآتية من المصادر الخارجة عن الميزانية.
    Los ingresos procedentes de fuentes no tradicionales han variado ampliamente según las regiones y los años. UN فالدخل من المصادر غير التقليدية قد تفاوت تفاوتاً كبيراً من منطقة إلى أخرى ومن عام إلى آخر.
    El PNUD se ha convertido en una organización financiada con recursos procedentes de fuentes diversas, es decir una organización multifinanciada. UN 59 - تطور البرنامج الإنمائي إلى منظمة تموَّل من عدد من المصادر - أي منظمة متعددة التمويل.
    Tanto el representante como los expertos señalaron la importancia de proporcionar nombres geográficos procedentes de fuentes oficiales. UN ونوه كل من الممثل والخبراء بأهمية الحصول على الأسماء الجغرافية من المصادر الرسمية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo son cada vez más vulnerables a los movimientos transfronterizos de desechos y productos químicos peligrosos procedentes de fuentes terrestres y de los buques. UN 80 - ولا تني هشاشة الدول الجزرية الصغيرة النامية تتزايد أمام حركة النفايات الخطرة والمواد الكيميائية الناشئة عن المصادر البرية والمحمولة على متن السفن عبر الحدود.
    149. La Junta recomienda, y el ACNUR conviene en ello, que el ACNUR reexamine su cooperación con el PNUD con miras a lograr economías mediante una mayor sinergia entre sus dos nuevas e importantes aplicaciones informáticas procedentes de fuentes análogas. UN 149 - ويوصي المجلس، وتوافقه المفوضية، بأن تستعرض المفوضية تعاونها مع البرنامج الإنمائي، بغية تحقيق وفورات من خلال زيادة التعاضد بين الـمُنتَجيّن الرئيسيّين ذوي المصدر المتماثل اللذين استحدثا في مجال البرمجيات.
    Simplemente, se basaría en las obligaciones de esa índole procedentes de fuentes distintas de la convención y contraídas antes o después de la entrada en vigor de ésta. UN انه يعتمد فقط على التزامات تسوية المنازعات الناشئة عن مصادر أخرى غير الاتفاقية، يكون التعهد بها قد وقع قبل دخولها حيز النفاذ أو بعده.
    Tecnología de diseño para la protección de subsistemas aeronáuticos electrónicos y eléctricos contra los riesgos de pulso electromagnético e interferencia electromagnética procedentes de fuentes externas, que comprende. UN تكنولوجيا تصميم لحماية معدات الطائرات وشبكاتها الفرعية الكهربائية من النبضات الكهرومغنطيسية، ومن التداخل الكهرومغنطيسي ومن أخطار المصادر الخارجية، على النحو التالي:
    Los gastos extrapresupuestarios se basan en contribuciones voluntarias procedentes de fuentes multilaterales (tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenas a él) como bilaterales (ajenas al sistema de las Naciones Unidas). UN ٣١ - وتستند النفقات الخارجة عن الميزانية إلى التبرعات الواردة من مصادر متعددة اﻷطراف )داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها( ومن مصادر ثنائية )من خارج منظومة اﻷمم المتحدة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus