Un apoyo adicional del sector privado permitiría al Instituto aumentar el número de participantes procedentes de los países en desarrollo. | UN | ومن شأن الدعم اﻹضافي من القطاع الخاص أن يمكن المعهد من زيادة عدد المشتركين من البلدان النامية. |
La migración de origen asiático representa el 60% del total de migrantes procedentes de los países en desarrollo. | UN | إذ تمثل الهجـرة من آسيـا ٠٦ في المائة تقريبا من حجم الهجرة من البلدان النامية. |
Los países desarrollados podían aplicar varias medidas para promover las importaciones de productos agrícolas biológicos procedentes de los países en desarrollo. | UN | وقالت إنه يمكن للبلدان المتقدمة أن تنفذ عدة تدابير بهدف تشجيع الواردات من المنتجات العضوية من البلدان النامية. |
Por consiguiente, la necesidad de financiar las pasantías de los estudiantes procedentes de los países en desarrollo sigue siendo una consideración importante. | UN | لذلك فإن الحاجة إلى تمويل المتدربين من البلدان النامية تظل مسألة جديرة بالنظر. |
Las importaciones de minerales y concentrados procedentes de los países en desarrollo entran en franquicia en la mayoría de los países consumidores importantes que les aplican derechos preferenciales o NMF. | UN | وتتمتع الركازات والمركزات المستوردة من البلدان النامية باﻹعفاء من الرسوم الجمركية في معظم البلدان المستهلكة الرئيسية وذلك بموجب إما التعريفات التفضيلية أو تعريفات الدولة اﻷكثر رعاية. |
A nuestro juicio, el equilibrio en la composición del Consejo de Seguridad se puede lograr mediante un aumento del número de miembros no permanentes, fundamentalmente procedentes de los países en desarrollo. | UN | ونرى أن التوازن في تكوين مجلس اﻷمن يمكن أن يحقق بزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين وبصفة أساسية من البلدان النامية. |
Una vez al año, en colaboración con la Fundación Friedrich Ebert, el Departamento imparte un programa destinado a jóvenes periodistas procedentes de los países en desarrollo. | UN | وتنفذ إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع مؤسسة فريديريك ايبرت، مرة في السنة، برنامجا لشباب الصحفيين من البلدان النامية. |
Este tipo es el realmente aplicable a las importaciones procedentes de los países en desarrollo. | UN | ويتعلق هذا المعدل بالتعريفات المطبقة فعلياً على الواردات من البلدان النامية. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el hecho de que los medios de información no difundiesen suficientemente las noticias procedentes de los países en desarrollo. | UN | وأعربت بعض الوفود عن القلق ﻷن اﻷنباء الواردة من البلدان النامية لا تحظى بتغطية إعلامية كافية. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el hecho de que los medios de información no difundiesen suficientemente las noticias procedentes de los países en desarrollo. | UN | وأعربت بعض الوفود عن القلق ﻷن اﻷنباء الواردة من البلدان النامية لا تحظى بتغطية إعلامية كافية. |
:: Cursos de formación de estadísticos procedentes de los países en desarrollo en los centros de formación regional. | UN | :: دورات تدريبة للإحصائيين من البلدان النامية في مراكز التدريب الإقليمية. |
Este tipo es el realmente aplicable a las importaciones procedentes de los países en desarrollo. | UN | ويتعلق هذا المعدل بالتعريفات المطبقة فعلياً على الواردات من البلدان النامية. |
Estas medidas estaban dirigidas primordialmente contra las importaciones procedentes de los países en desarrollo. | UN | وكانت هذه الإجراءات موجهة بالدرجة الأولى ضد الواردات من البلدان النامية. |
Su práctica habitual de emplear funcionarios postales nacionales atrae gran número de expertos procedentes de los países en desarrollo. | UN | وتجتذب الممارسة التي يتبعها في مجال الاستعانة بموظفي البريد الوطنيين عددا كبيرا من الخبراء من البلدان النامية. |
Casi la mitad de los antiguos becarios que respondieron a la encuesta consideraba que debería haber más profesores procedentes de los países en desarrollo. | UN | وكان نحو نصف الزملاء السابقين الذين أجابوا على أسئلة الدراسة يعتقدون أنه ينبغي زيادة عدد المحاضرين القادمين من البلدان النامية. |
No obstante, una utilización compleja de los contingentes sigue afectando a los productos procedentes de los países en desarrollo. | UN | ولكن الاستخدام المعقد للحصص لا يزال يؤثر على المنتجات الواردة من البلدان النامية. |
La Unión Europea apoya el llamamiento del Grupo en pro de una mayor participación de las organizaciones de la sociedad civil procedentes de los países en desarrollo. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي دعوة الفريق إلى وجود مشاركة أقوى لمنظمات المجتمع المدني من البلدان النامية. |
También se deben hacer más esfuerzos para lograr la paridad de género, incluso en las categorías superiores, y se debe contratar a más mujeres procedentes de los países en desarrollo. | UN | ويجب أيضاً بذل مزيد من الجهود لتحقيق التوازن بين الجنسين، بما في ذلك على مستوى المناصب العليا، كما ينبغي توظيف مزيد من النساء من البلدان النامية. |
Aranceles medios de los países desarrollados sobre las importaciones procedentes de los países en desarrollo | UN | متوسط التعريفات الجمركية للبلدان المتقدمة النمو على الواردات من البلدان النامية |
Ese fondo sólo se utilizaría para sufragar los gastos de viaje y alojamiento de los miembros de la Comisión procedentes de los países en desarrollo. | UN | وسيستخدم هذا الصندوق لتغطية مصروفات سفر وإقامة أعضاء اللجنة المنتمين إلى بلدان نامية. |
Tres de los candidatos procedentes de los países en desarrollo no pudieron continuar sus estudios debido a razones institucionales y financieras, pero las actividades del curso prosiguen. | UN | وقد تعذر على ثلاثة من المرشحين القادمين من بلدان نامية مواصلة الدورة ﻷسباب مؤسسية ومالية ولكن مُكوﱢن عمل الدورة جار على حاله. |
Era necesario prever períodos transitorios para la adaptación de los países en desarrollo a los nuevos requisitos ambientales así como un posible trato preferencial para las exportaciones de productos ambientalmente idóneos procedentes de los países en desarrollo. | UN | وثمة حاجة إلى النظر في اﻷخذ بفترات انتقالية لكي تتكيف البلدان النامية للمتطلبات البيئية الجديدة فضلا عن إمكانية منح معاملة تفضيلية لصادرات البلدان النامية من المنتجات الملائمة للبيئة. |
El establecimiento de regímenes de regulación eleva los costos y luego los precios y afecta la competitividad de los productos procedentes de los países en desarrollo. | UN | وتؤدي اللوائح التنظيمية إلى زيادة التكاليف، ومن ثم الأسعار، وتؤثر في القدرة التنافسية للمنتجات الآتية من العالم النامي. |