"procedentes de más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أكثر
        
    • يمثلون أكثر
        
    • ينتمون إلى أكثر
        
    Se estima que el número de personas reasentadas es superior a 100.000, procedentes de más de 600 aldeas. UN ويقدر بأن عدد من أعيد توطينهم يتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ نسمة من أكثر من ٠٠٦ قرية؛
    Casi 400 alumnos procedentes de más de 30 países han asistido a estos cursos. UN وشارك في هذه الدورات نحو 400 دارس من أكثر من 30 بلدا.
    La capacitación es un componente vital de esas actividades: en 1993, se encontraron plazas de capacitación para unas 3.300 personas procedentes de más de 100 países. UN ويعد التدريب عنصرا حيويا في هذه اﻷنشطة: ففي عام ١٩٩٣، تم تنسيب نحو ٣٠٠ ٣ شخص من أكثر من ١٠٠ بلد ﻷغراض التدريب.
    La capacitación es un componente vital de esas actividades: en 1993, se encontraron plazas de capacitación para unas 3.300 personas procedentes de más de 100 países. UN ويعد التدريب عنصرا حيويا في هذه اﻷنشطة: ففي عام ١٩٩٣، تم تنسيب نحو ٣٠٠ ٣ شخص من أكثر من ١٠٠ بلد ﻷغراض التدريب.
    El número de residentes nacidos en el extranjero supera los 900.000, procedentes de más de 150 países. UN أما عدد المقيمين المولودين في الخارج فيتجاوز 000 900 شخص. وهم يمثلون أكثر من 150 بلداً.
    También es testimonio de las 5.000 víctimas inocentes, procedentes de más de 80 naciones. UN كما هو شاهد على الضحايا الأبرياء الـ 000 5 الذين ينتمون إلى أكثر من 80 دولة.
    La capacitación es un componente vital de esas actividades; en 1994, se encontraron plazas de capacitación para unas 2.500 personas procedentes de más de 130 países. UN ويمثل التدريب عنصرا حيويا في هذه اﻷنشطة؛ وفي عام ١٩٩٤، تم تنسيب نحو ٥٠٠ ٢ شخص من أكثر من ١٣٠ بلدا ﻷغراض التدريب.
    Con posterioridad, se enviaron cuestionarios a 650 organizaciones de personas con discapacidad y se recibieron respuestas procedentes de más de 80 países. UN وأنه نتيجة لتلك المبادرة، تم توزيع استبيانات على ٦٥٠ منظمة من منظمات المعوقين وصلت ردود عليها من أكثر من ٨٠ بلدا.
    Expertos procedentes de más de 70 Estados de los cinco continentes y de 35 sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja debatieron durante dos días cuestiones técnicas en un ambiente distendido. UN وقد عكف خبراء أتوا من أكثر من سبعين دولة من خمس قارات ومن خمس وثلاثين جمعية وطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، طيلة يومين، على مناقشة مسائل تقنية في جلسات غير رسمية.
    Solamente en Ucrania en 1995 se tomaron medidas administrativas en contra de 70.000 extranjeros procedentes de más de 100 países del mundo. UN وهذه حلقة مفرغة ففي أوكرانيا وحدها، اتخذت في عام ٥٩٩١ إجراءات ملاحقة إدارية ضد ٠٠٠ ٠٧ أجنبي من أكثر من ٠٠١ بلد.
    Más de 1.000 organizaciones, procedentes de más de 80 países, asistieron al foro paralelo de las organizaciones no gubernamentales durante la Cumbre. UN وحضرت أكثر من 000 1 منظمة من أكثر من 80 بلداً ندوة المنظمات غير الحكومية التي عقدت بالتوازي مع مؤتمر القمة.
    Asistieron al Foro, de dos días de duración, profesionales de la televisión, políticos y funcionarios de las Naciones Unidas, con más de 750 participantes procedentes de más de 80 países de todo el mundo. UN والتقى في هذا الحدث الذي دام يومين مهنيو التليفزيون وصانعو السياسات ومسؤولو الأمم المتحدة، وبلغ العدد الكلي للمشاركين 750 مشاركا من أكثر من 80 بلدا من جميع بقاع العالم.
    El sitio Web recibe más de 220.000 visitas mensuales procedentes de más de 95 países. UN وتتلقى مواقع الشبكة أكثر من 000 220 اتصال في الشهر من أكثر من 95 بلدا.
    Hasta ahora ha capacitado a más 600 agentes encargados de hacer cumplir la ley, procedentes de más de 40 países. UN وحتى اليوم تم تأهيل أكثر من 600 موظف مكلف بتنفيذ القانون من أكثر من 40 دولة.
    El servicio cuenta actualmente con más de 1.200 suscriptores, entre ellos suscriptores procedentes de más de 70 países en desarrollo. UN ويتجاوز عدد المشتركين في الخدمة حاليا 200 1 مشترك، بما في ذلك مشتركون من أكثر من 70 بلدا ناميا.
    Con una media de más de 600 participantes procedentes de más de 50 países, la Conferencia se ha convertido en el mayor encuentro anual de África en la esfera de la energía. UN وبعدد يزيد في المتوسط على 600 مشاركاً من أكثر من 50 بلداً، أصبح هذا المؤتمر يشكل أكبر حدث أفريقي سنوي في مجال الطاقة.
    En el centro han recibido formación profesores procedentes de más de 20 países africanos. UN وتلقى مدرسون من أكثر من عشرين بلدا أفريقيا تدريبا في المركز.
    Está compuesta por más de 140 asociados técnicos procedentes de más de 60 países. UN وهي تتألف من أكثر من 140 شريكا تقنيا مما يزيد عن 60 بلدا.
    Esta herramienta contiene información y más de 1.500 documentos procedentes de más de 90 países. UN وتشتمل هذه الأداة على أكثر من 500 1 وثيقة وعلى معلومات من أكثر من 90 بلداً.
    Más de 1.250 estudiantes graduados procedentes de más de 100 países han recibido capacitación de la UNU desde 1976. Otras 1.900 personas han recibido capacitación en los cursos prácticos y seminarios de la UNU. UN وقد دربت الجامعة منذ عام ١٩٧٦ ما يربو على ٢٥٠ ١ زميلا من أكثر من ١٠٠ بلد، وتلقى ٩٠٠ ١ شخص آخر تدريبا في حلقات عمل وحلقات دراسية تابعة للجامعة.
    Más de 150 participantes procedentes de más de 46 países y 16 organizaciones internacionales acudieron a dicho período de sesiones. UN وحضر كل دورة من تلك الدورات أكثر من 150 مشاركا يمثلون أكثر من 46 بلدا و 16 منظمة دولية.
    Hasta la fecha más de 300 periodistas procedentes de más de 140 países han participado en el programa. UN وشارك في هذا البرنامج حتى تاريخه أكثر من 300 صحفي، ينتمون إلى أكثر من 140 بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus