"procedentes del iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من العراق
        
    • يكون منشؤها العراق
        
    • التي منشؤها العراق
        
    • من داخل العراق
        
    • مصدرها العراق
        
    Tras la invasión de Kuwait, se calculó que 2 millones de migrantes árabes y asiáticos habían regresado a sus países de origen procedentes del Iraq, Kuwait, la Arabia Saudita y los demás Estados del Golfo. UN فإثر غزو الكويت، قدر عدد المهاجرين العرب واﻵسيويين الذين اضطروا إلى العودة إلى بلدان المنشأ من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية ودول الخليج اﻷخرى بما لا يقل عن مليوني نسمة.
    Según las informaciones más recientes que recibí, alrededor de 60.000 refugiados cruzaron la frontera de la República Islámica del Irán procedentes del Iraq desde que empezaron los conflictos. UN وحَسْب آخر المعلومات التي وصلتني فإن حوالي ٠٠٠ ٦٠ لاجئ عَبَروا الحدود اﻹيرانية من العراق منذ أن بدأت هذه الاضطرابات.
    Recientemente casi 5.000 migrantes, la mayoría de ellos procedentes del Iraq y el Pakistán, llegaron en el plazo de una semana. UN وقد وصل مؤخرا خلال أسبوع واحد قرابة 000 5 مهاجر معظمهم من العراق وباكستان.
    Venta de petróleo y productos derivados del petróleo procedentes del Iraq UN بيع النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق
    Sección I Venta de petróleo y de productos derivados del petróleo procedentes del Iraq UN بيع النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق
    f) Se han reservado 90,0 millones de dólares para cubrir los gastos de transporte del petróleo y los productos derivados del petróleo procedentes del Iraq que se exportan mediante el oleoducto Kirkuk-Yumurtalik a través de Turquía, de conformidad con lo previsto en el inciso f) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995) y con los procedimientos determinados por el Comité del Consejo de Seguridad; UN )و( ٠٩ مليون دولار جُنبت لتغطية تكاليف نقل كميات النفط والمنتجات النفطية التي منشؤها العراق وتصدر بواسطة خط أنابيب كركوك - يومورتاليك عبر أراضي تركيا، على النحو المرتأى في الفقرة ٨ )و( من القرار ٦٨٩ )٥٩٩١( ووفقا لﻹجراءات التي وضعتها لجنة مجلس اﻷمن؛
    17. El 9 de febrero de 2001, a la 1.30 horas, un equipo de agentes del MKO procedentes del Iraq intentaron infiltrarse en destacamentos iraníes en las coordenadas 38S, PB, 63000-39000 del mapa de Kouhe Gach. UN 17 - وفي الساعة 30/1 من يوم 9 شباط/فبراير 2001، حاولت مجموعة من عملاء منظمة مجاهدي خلق جاءت من داخل العراق التسلل إلى المخافر الإيرانية عند الإحداثيات (38S, PB, 63000-39000) على خريطة كوهي قاش.
    La existencia de motores de misiles procedentes del Iraq entre la chatarra en Europa puede afectar a la estimación del número de motores prohibidos que se sabía estaban en posesión del Iraq en marzo de 2003. UN وقد يؤثر وجود محركات صواريخ مصدرها العراق بين الخردة في أوروبا على تحديد مصير المحركات المحظورة التي من المعروف أنها كانت بحوزة العراق في آذار/مارس 2003.
    No obstante, no todas las noticias procedentes del Iraq son malas. UN بيد أن الأنباء القادمة من العراق ليست كلها سيئة.
    Los expertos presenciaron cómo se quitaban las etiquetas de aduanas de uno de los camiones procedentes del Iraq. UN وشهد الخبراء إزالة علامات جمركية من إحدى الشاحنات القادمة من العراق.
    Jordania y Siria, los Estados vecinos del Iraq, han atendido con suma generosidad a cientos de miles de refugiados procedentes del Iraq. UN إن الأردن وسورية، وهما دولتان مجاورتان للعراق، اتخذتا بسخاء الترتيبات لمئات الآلاف من اللاجئين من العراق.
    Se ha capturado a un gran número de intrusos procedentes del Iraq que están siendo procesados, algunos de ellos murieron en los enfrentamientos ocurridos en los puntos de entrada, y otros se refugiaron en el Iraq. UN واعتُقل عدد كبير من المتسللين من العراق وتجري ملاحقتهم قضائيا، والعديد منهم هلك في صدامات عند نقط التسلل وتراجع بعضهم إلى العراق.
    R: Los explosivos son iraníes y croatas. En cuanto a otras armas, se trata de kalashnikovs procedentes del Iraq. UN ج - والله في متفجرات إيرانية، وفي متفجرات كرواتية، البقية دي أسلحة، أسلحة الكلاشات دي بتجينا من العراق.
    :: El ACNUR presta asistencia a los 35.000 refugiados registrados en la República Árabe Siria, la mayor parte de ellos procedentes del Iraq. UN :: قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة إلى ما يقرب من 000 35 لاجئ مسجَّل في الجمهورية العربية السورية، معظمهم من العراق.
    En particular, el Comité reconocía la necesidad de ocuparse en forma continua de extraordinarios problemas económicos de Jordania que dimanaban de la interrupción de sus estrechas relaciones económicas con el Iraq y Kuwait, así como la necesidad apremiante de aliviar los problemas que afrontaba Jordania como consecuencia de la vasta afluencia de refugiados y personas desplazadas procedentes del Iraq y de Kuwait. UN وأقرت اللجنة بصفة خاصة بضرورة العمل باستمرار على معالجة المشاكل الاقتصادية الفريدة التي عانى منها اﻷردن نتيجة لقطع علاقاته الاقتصادية الوثيقة مع العراق والكويت، وأقرت كذلك بالضرورة الملحة للتخفيف من حدة المشاكل التي يعاني منها اﻷردن نتيجة للتدفق الواسع للاجئين والنازحين إليه من العراق والكويت.
    Cientos de miles de ciudadanos de terceros países procedentes del Iraq y Kuwait cruzaron la frontera hacia Jordania, donde recibieron asistencia primero del Gobierno jordano y de organizaciones voluntarias y, posteriormente, de la comunidad internacional, cuando se tuvo conocimiento de la magnitud del movimiento de población. UN ذلك أنه سرعان ما عبر مئات اﻷلوف من رعايا بلدان ثالثة اﻷراضي اﻷردنية من العراق والكويت وقد تلقى هؤلاء مساعدة من الحكومة اﻷردنية والمنظمات الطوعية أولا ثم من المجتمع الدولي عندما اتضح النطاق الكبير للحراك السكاني.
    Toda exportación de petróleo y de productos derivados del petróleo procedentes del Iraq deberá contar con la aprobación previa del Comité 661. UN ١٧ - توافق اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ على كل عملية تصدير للنفط أو للمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق.
    El petróleo y los productos derivados del petróleo procedentes del Iraq se exportarán por el oleoducto Kirkuk-Yumurtalik que llega hasta Turquía y desde la terminal petrolera de Mina al-Bakr. UN ١٦ - يصدﱠر النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق عن طريق خط أنابيب كركوك - يومورتاليك عبر تركيا ومن ميناء البكر لتحميل النفط.
    Se recuerda que, en virtud del párrafo 1 de la resolución 986 (1995), el Consejo autorizó a los Estados a que, no obstante las disposiciones pertinentes de la resolución 661 (1990), permitieran la importación de petróleo y de productos derivados del petróleo procedentes del Iraq. UN 3 - تجدر الإشارة إلى أنه قد أُذن للدول الأعضاء عملا بالفقرة 1 من قرار مجلس الأمن 986 (1995)، على الرغم من أحكام قرار مجلس الأمن 661 (1990)، بأن تسمح باستيراد النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق.
    f) Se han reservado 145,4 millones de dólares para cubrir los gastos de transporte de petróleo y productos derivados procedentes del Iraq que se envían por el oleoducto de Kirkuk-Yumurtalik a través de Turquía, de conformidad con el párrafo 8 f) de la resolución y con los procedimientos determinados por el Comité del Consejo de Seguridad. UN )و( وضع مبلغ ١٤٥,٤ مليون دولار جانبا لتكاليف نقل النفط والمنتجات النفطية التي منشؤها العراق والمصـــدرة عن طريق خط اﻷنابيب الواصل بين كركوك ويومورتاليك عبر تركيا، وذلك وفقا للفقرة ٨ )و( من القرار بما يتمشى مع اﻹجراءات التي اعتمدتها لجنة مجلس اﻷمن.
    20. El 11 de febrero de 2001, a las 8.30 horas, varios agentes procedentes del Iraq efectuaron disparos de fusil contra el territorio de la República Islámica del Irán en las coordenadas 53000-83000 del mapa de Sizdah, a consecuencia de lo cual un recluta de nombre Karami engrosó la lista de mártires. UN 20 - وفــي الساعة 30/8 من يوم 11 شباط/فبراير 2001، أطلق بعض العملاء من داخل العراق النار من بندقية باتجاه أراضي جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (53000-83000) على خريطة سزده، ونتيجة لذلك استُشهد مجند يدعى كرامي.
    f) Se reservaron 137,9 millones de dólares para los gastos de transporte del petróleo y los productos derivados del petróleo procedentes del Iraq que se exportan por el oleoducto Kirkuk-Yumurtalik a través de Turquía, de conformidad con lo previsto en el inciso f) del párrafo 8 de la resolución y en consonancia con los procedimientos adoptados por el Comité del Consejo de Seguridad. UN )و( جُنب مبلغ قدره ١٣٧,٩ مليون دولار لتكاليف نقل النفط والمنتجات النفطية التي مصدرها العراق والمصدرة عن طريق خط اﻷنابيب الواصل بين كركوك ويومورتاليك عبر تركيا وذلك وفقا للفقرة ٨ )و( من القرار وبما يتمشى مع اﻹجراءات التي اعتمدتها لجنة مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus