"procedentes del transporte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناجمة عن النقل
        
    • من النقل
        
    • من وسائل النقل
        
    • الناتجة عن النقل
        
    • الناجمة عن الشحن
        
    • من وسائط النقل
        
    • من قطاع النقل
        
    Las emisiones procedentes del transporte representan una parte cada vez mayor del total de emisiones ocasionadas por las actividades humanas. UN فالانبعاثات الناجمة عن النقل تمثل جانبا متزايدا من مجمل الانبعاثات الناجمة عن اﻷنشطة الانسانية.
    Por ejemplo, parte de las emisiones procedentes del petróleo y gas natural y las emisiones procedentes de las aguas residuales industriales sólo se comunicaron para 1994, mientras que las emisiones de CH4 procedentes del transporte y pequeñas quemas sólo se comunicaron para 1990. UN فمثلاً، لم يتم التبليغ إلا عن جزء من الانبعاثات الناجمة عن النفط والغازات الطبيعية، والانبعاثات الناجمة عن المياه المستعملة الصناعية، لعام 1994، بينما أُبلغ عن انبعاثات الميثان الناجمة عن النقل وعمليات الاحتراق الصغيرة، لعام 1990 فقط.
    Se está prestando mayor atención a las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) procedentes del transporte marítimo internacional y se están estudiando posibles medidas de mitigación, a nivel tanto de la reglamentación como de la industria. UN فانبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن النقل البحـري الـدولي ما فتئت تثير الانتباه أكثر فأكثر ويجري النظر في تدابير التخفيف الممكن اتخاذها على الصعيدين التنظيمي والصناعي معاً.
    En ese contexto, se convino en que todo régimen normativo aplicable a las emisiones de gases con efecto invernadero procedentes del transporte marítimo internacional ha de ser elaborado y promulgado por la OMI. UN وتم الاتفاق في ذلك السياق على أن أي خطة تنظيمية تطبق على انبعاثات غازات الدفيئة من النقل البحري الدولي ينبغي أن تتولى المنظمة البحرية الدولية وضعها وصياغتها.
    Este Comité también siguió debatiendo el desarrollo de medidas basadas en el mercado como posible mecanismo para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del transporte marítimo internacional, incluido un proyecto de gravamen sobre las emisiones de dióxido de carbono procedentes de ese transporte o de buques que no cumplan los requisitos de eficiencia energética. UN وقد واصلت اللجنة أيضا مناقشة وضع تدابير مستندة إلى آليات السوق، باعتبارها آلية محتملة للحد من انبعاثات الاحتباس الحراري من وسائل النقل البحري الدولي، بما في ذلك اقتراح فرض ضريبة على جميع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من وسائل النقل البحري الدولي، أو من السفن التي لا تستوفي شروط الكفاءة في استخدام الطاقة.
    La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) ha iniciado investigaciones sobre incentivos económicos y otros métodos para reducir las emisiones procedentes del transporte aéreo. UN وشرعت منظمة الطيران المدني الدولي في تحقيقات بشأن الحوافز الاقتصادية وغيرها من الوسائل الممكن استخدامها لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن النقل الجوي.
    46. Un régimen internacional relativo a las emisiones de GEI procedentes del transporte marítimo no podrá funcionar adecuadamente si no se tienen suficientemente en cuenta algunos aspectos transversales básicos. UN 46- إن إرساء نظام دولي لانبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن الشحن البحري لا يمكن أن يكلل بالنجاح إذا لم يُنظر بالقدر الكافي في عدد من المسائل الأساسية المتداخلة.
    Se examinaron numerosas medidas, que incluían un proyecto de gravamen sobre las emisiones de dióxido de carbono procedentes del transporte marítimo internacional o de buques que no se ajustaran a los requisitos de eficiencia en materia de energía. UN وجرى استعراض مجموعة واسعة من التدابير، منها فرض ضريبة مقترحة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن النقل البحري الدولي، أو عن السفن التي لا تستوفي متطلبات الكفاءة في استخدام الطاقة.
    78. Acuerda seguir estudiando las cuestiones relacionadas con el tratamiento de las emisiones procedentes del transporte aéreo y marítimo internacional; UN 78- يتفق على مواصلة النظر في القضايا المتصلة بمعالجة الانبعاثات الناجمة عن النقل الدولي الجوي والبحري؛
    Por ejemplo, parte de las emisiones de petróleo y gas natural, y de las emisiones procedentes de aguas residuales industriales se comunicaron sólo respecto de 1994, en tanto que las emisiones de CH4 procedentes del transporte y la combustión en pequeña escala sólo se comunicaron respecto de 1990. UN فمثلاً، لم يتم التبليغ إلا عن جزء من الانبعاثات الناجمة عن النفط والغازات الطبيعية، والانبعاثات الناجمة عن المياه المستعملة الصناعية، لعام 1994، بينما أُبلغ عن انبعاثات الميثان الناجمة عن النقل وعمليات الاحتراق الصغيرة، لعام 1990 فقط.
    Entre 1970 y 2004, el total de las emisiones de esos gases, ponderadas según su potencial de calentamiento atmosférico, aumentó un 70%, y en ese aumento el segundo lugar correspondió a las emisiones procedentes del transporte. UN وفي الفترة ما بين عامي 1970 و2004، ارتفعت انبعاثات هذه الغازات على مستوى العالم بنسبة 70 في المائة، مقاسةً بإمكانية مساهمتها في الاحترار العالمي، وسجلت الانبعاثات الناجمة عن النقل ثاني أكبر نسبة ارتفاع.
    12. Es sabido que las pautas de distribución de la población tienen importantes repercusiones, entre otras cosas en la propiedad de automóviles u otros tipos de vehículos, la ocupación de viviendas privadas y la demanda de energía, y que por lo tanto influyen en las emisiones procedentes del transporte y la vivienda. UN 12- ومن المعترف به أن أنماط توزيع السكان لها آثار مهمة على أمور من بينها ملكية السيارات أو غيرها من المركبات المدفوعة بالطاقة، وشغْل المنازل الخاصة والطلب على الطاقة، وتؤثر من ثم على الانبعاثات الناجمة عن النقل والسكن.
    17. El Comité ya ha examinado un informe del Grupo de Trabajo por correspondencia interperíodos sobre las cuestiones relacionadas con los gases de efecto invernadero en que se describe una gama de posibles medidas a corto y a largo plazo para reducir las emisiones procedentes del transporte marítimo internacional. UN 17- وقد نظرت لجنة حماية البيئة البحرية بالفعل في تقرير وضعه الفريق العامل بالمراسلة المنعقد بين الدورات المعني بالمسائل المتعلقة بغازات الدفيئة يعرض فيه طائفة من التدابير القصيرة والطويلة الأجل الممكن اتخاذها للحد من الانبعاثات الناجمة عن النقل البحري الدولي.
    27. La CP también acordó seguir estudiando las cuestiones relacionadas con el tratamiento de las emisiones procedentes del transporte aéreo y marítimo internacional. UN 27- واتفق مؤتمر الأطراف أيضاً على مواصلة النظر في القضايا المتصلة بمعالجة الانبعاثات الناجمة عن النقل الدولي الجوي والبحري().
    Entre algunas importantes disposiciones reglamentarias recientes figuran las medidas técnicas y operativas aprobadas con los auspicios de la Organización Marítima Internacional (OMI) en julio de 2011 para aumentar la eficiencia energética y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del transporte marítimo internacional. UN وتشمل التطورات التنظيمية الأساسية الحديثة التدابير التقنية والتشغيلية التي اعتمدت تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية في تموز/يوليه 2011 لتحقيق مزيد من الكفاءة في استخدام الطاقة وخفض انبعاثات غاز الدفيئة الناجمة عن النقل البحري الدولي.
    - reducción de las emisiones procedentes del transporte; UN ● خفض اﻹنبعاثات من النقل
    Finlandia fue la única Parte del anexo II que consiguió estabilizar sus emisiones procedentes del transporte (véase el recuadro 9). UN وإن فنلندا هي الطرف الوحيد من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني الذي توصل إلى تثبيت الانبعاثات من النقل (انظر الإطار 9).
    Por abrumadora mayoría, el Comité designó una serie de principios para que sirvieran de referencia en ulteriores debates sobre las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del transporte marítimo internacional y en futuras reflexiones una vez que estuvieran más claras la naturaleza y la forma de las medidas que habían de adoptarse. UN وقررت اللجنة، بأغلبية ساحقة، بعض المبادئ باعتبارها مبادئ مرجعية لمزيد من النقاش بشأن انبعاثات غازات الدفيئة من النقل البحري الدولي، وأيضا لمزيد من التأمل عندما تتضح بصورة أكبر طبيعة التدابير التي يتعين اتخاذها وشكلها.
    La aviación y la navegación suelen olvidarse en los debates sobre el transporte sostenible, debido, en gran medida, a que los aviones y los buques son menos visibles en la vida cotidiana y, sin embargo, sumados ambos, representan aproximadamente un cuarto del consumo de combustible y de emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del transporte, y ambos medios de transporte se expanden con más rapidez que los demás. UN 92 - كثيرا ما ينسى الطيران والنقل البحري عند الحديث عن النقل المستدام، ويعود ذلك أساسا إلى أن الطائرات والسفن أقل ظهورا بكثير في الحياة اليومية. ولكنهما يشكّلان حوالي ربع استخدام الوقود وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناشئة من وسائل النقل، وكلا الوسيطين يشهدان نموا بسرعة أكبر من وسائل النقل الأخرى.
    La inclusión de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del transporte marítimo y la aviación internacionales en un futuro acuerdo sobre el cambio climático es una necesidad apremiante que en la actualidad se debate con arreglo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وثمة حاجة عاجلة إلى ضم انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناتجة عن النقل البحري الدولي والطيران الدولي في اتفاقية تتعلق بتغير المناخ في المستقبل وتجرى مناقشات بشأن ذلك حاليا بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Un objetivo de la reunión es obtener una visión más clara de la estructura, el ámbito y el contenido de un posible nuevo régimen de emisiones de GEI procedentes del transporte marítimo internacional, y ayudar a determinar las repercusiones económicas y de política de diversas medidas de mitigación, por ejemplo en la competitividad comercial de los países en desarrollo. UN ويتمثل أحد أهداف الاجتماع في تكوين رؤية أوضح لشكل ونطاق ومحتوى نظام جديد يمكن إرساؤه بخصوص انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن الشحن البحري الدولي، وفي المساعدة على التأكد من التبعات الاقتصادية والسياساتية لتدابير التخفيف على جوانب منها القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية.
    Los automóviles y los vehículos ligeros producen hasta la mitad de las emisiones totales del sector del transporte y, en general, las emisiones del transporte por carretera representan aproximadamente tres cuartas partes de las emisiones totales procedentes del transporte. UN 32 - وينتج النقل بواسطة السيارات والمركبات الخفيفة ما يصل إلى نصف مجموع الانبعاثات في قطاع النقل، وإجمالاً، تنتج انبعاثات النقل البري نحو ثلاثة أرباع مجموع الانبعاثات من وسائط النقل.
    La agricultura es la mayor fuente de emisiones de N2O de la mayoría de Partes que presentaron informes, pero en muchas de ellas las emisiones procedentes del transporte han sido las que han crecido con mayor rapidez. UN وتشكل الزراعة أكبر مصدر لانبعاثات أكسيد النيتروز في أغلبية اﻷطراف المبلغة لكن انبعاثاته من قطاع النقل كانت أسرع نموا في الكثير من هذه الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus