10.2 La cuestión que debe decidir el Comité es la de si la devolución por la fuerza del autor al sudán violaría o no la obligación de Suiza, conforme al artículo 3 de la Convención, de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado en el que haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometido a tortura. | UN | ١٠-٢ المسألة المعروضة أمام اللجنة هي ما إذا كانت إعادة مقدم البلاغ قسرا إلى السودان من شأنها أن تشكل انتهاكا لالتزام سويسرا بموجب المادة ٣ من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى حيث توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب. |
8.1 El Comité debe pronunciarse sobre si la devolución del autor a Angola violaría la obligación de Suiza, en virtud del artículo 3 de la Convención, de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | ٨-١ ويتعين على اللجنة أن تبت فيما إذا كانت إعادة مقدم البلاغ إلى أنغولا سيعتبر انتهاكا لالتزام سويسرا بموجب أحكام المادة ٣ من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى حيث توجد أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب. |
6.2 El Comité debe pronunciarse sobre si la devolución del autor a Nigeria violaría la obligación del Estado Parte, en virtud del artículo 3 de la Convención, de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | ٦-٢ ويجب على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت إعادة مقدم البلاغ إلى نيجيريا تشكل انتهاكا لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة ٣ من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة فرد إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب. |
8.1. El Comité debe decidir si la devolución forzosa del autor de la queja a Bangladesh supondría un incumplimiento de la obligación que tiene el Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 8-1 يجب على اللجنة أن تبت فيما إذا كانت عودة صاحب الشكوى القسرية إلى بنغلاديش تنتهك واجب الدولة الطرف المحدد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية بألا تطرد أو تعيد أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب. |
El Comité debe decidir si la devolución del autor al Pakistán supondría el incumplimiento de la obligación que tiene el Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 6-2 ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى باكستان تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزامها، بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، بألا تطرد أو تعيد أي فرد إلى دولة أخرى توجد فيها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد أنه سيكون معرضاً لخطر التعذيب. |
6.2 La cuestión que se plantea al Comité es determinar si la devolución forzada de la autora al Perú violaría la obligación de Suecia con arreglo al artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | ٦-٢ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كانت اﻹعادة القسرية لصاحبة البلاغ إلى بيرو تشكل انتهاكا لالتزام السويد بموجب المادة ٣ من الاتفاقية بعدم ترحيل أو إعادة شخص إلى دولة أخرى، حيث توجد أسس حقيقية للاعتقاد بأن هذا الشخص، ذكرا كان أم أنثى، في خطر التعرض للتعذيب. |
El Comité debe pronunciarse sobre si la devolución del autor a Turquía violaría la obligación del Estado Parte, en virtud del artículo 3 de la Convención, de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 8-2 إن المسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كانت إعادة مقدم البلاغ إلى تركيا سيشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى توجد أسباب حقيقية تدعو إلى اعتقاد أن من الممكن أن يتعرض للتعذيب. |
El Comité debe pronunciarse sobre si la devolución forzada de la autora a la República Islámica del Irán violaría la obligación de Suecia en virtud del artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 8-2 القضية المعروضة على اللجنة هي البت فيما إذا كانت الإعادة القسرية لصاحبة البلاغ إلى جمهورية إيران الإسلامية تشكل انتهاكاً لالتزام السويد بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد أنه سيكون معرضاً للتعذيب. |
El Comité debe decidir si la devolución forzosa del autor de la queja a la Federación de Rusia supondría incumplimiento de la obligación que tiene el Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 6-2 ويتعين على اللجنة أن تبت في ما إذا كانت إعادة صاحب الشكوى قسرا إلى الاتحاد الروسي ستؤدي إلى انتهاك الدولة الطرف لالتزامها، بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، بعدم طرد أو إعادة فرد إلى دولة أخرى حيث يوجد ما يحمل على الاعتقاد بصورة فعلية أنه يواجه خطر التعرض للتعذيب. |
El Comité ha de determinar si la expulsión de los autores a Azerbaiyán contravendría la obligación del Estado Parte prevista en el artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 7-1- المسألة التي يتعين على اللجنة البت فيها هي معرفة ما إذا كان إبعاد صاحبي الشكوى إلى أذربيجان ينطوي على انتهاك الدولة الطرف لالتزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية القاضي بعدم طرد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب. |
El Comité ha de determinar si la expulsión de los autores a Azerbaiyán contravendría la obligación del Estado Parte prevista en el artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 7-1- المسألة التي يتعين على اللجنة البت فيها هي معرفة ما إذا كان إبعاد صاحبي الشكوى إلى أذربيجان ينطوي على انتهاك الدولة الطرف لالتزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية القاضي بعدم طرد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب. |
La cuestión que el Comité debe examinar es si la expulsión del autor a la República Democrática del Congo constituye un incumplimiento de la obligación que incumbe al Estado parte en virtud del artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser torturada. | UN | 6-2 تتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إذا كان إبعاد صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من شأنه أن يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بعدم طرد أو إعادة أي شخص إلى دولة تتوافر فيها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يواجه خطر التعرض للتعذيب. |
10.1. El Comité debe determinar si la expulsión de los autores a México contravendría la obligación del Estado parte con arreglo al artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 10-1 يجب أن تحدد اللجنة ما إذا كان ترحيل أصحاب الشكوى قسراً إلى المكسيك سيشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بعدم طرد أو إعادة أي شخص إلى دولة أخرى توجد أسباب حقيقية للاعتقاد بأنه سيتعرض فيها لخطر التعذيب. |
6.2 La cuestión que el Comité debe examinar es si la expulsión del autor a la República Democrática del Congo constituye un incumplimiento de la obligación que incumbe al Estado parte en virtud del artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser torturada. | UN | 6-2 تتمثل المسألة المعروضة على اللجنة في ما إذا كان إبعاد صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من شأنه أن يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بعدم طرد أو إعادة أي شخص إلى دولة تتوافر فيها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يواجه خطر التعرض للتعذيب. |
10.1 El Comité debe determinar si la expulsión de los autores a México contravendría la obligación del Estado parte con arreglo al artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 10-1 يجب أن تحدد اللجنة ما إذا كان ترحيل أصحاب الشكوى قسراً إلى المكسيك سيشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بعدم طرد أو إعادة أي شخص إلى دولة أخرى توجد أسباب حقيقية للاعتقاد بأنه سيتعرض فيها لخطر التعذيب. |
7.1 El Comité debe determinar si el retorno forzoso del autor a Bangladesh supondría el incumplimiento de la obligación que tiene el Estado parte en virtud del artículo 3, párrafo 1, de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 7-1 يتعين على اللجنة أن تحدد ما إذا كانت إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى بنغلاديش ستشكل انتهاكاً لالتزامات الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية التي تقضي بعدم طرد أو إعادة ( " refouler " ) شخص إلى دولة أخرى إذا ما توفرت أسباب موضوعية للاعتقاد بأنه سيكون معرضاً لخطر التعذيب. |
La cuestión sobre la que debe pronunciarse el Comité es si la devolución forzosa del autor de la queja a Etiopía supondría un incumplimiento de la obligación del Estado Parte con arreglo al artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser torturada. | UN | 13-1 إن القضية المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان إبعاد صاحب الشكوى إلى إثيوبيا سوف يشكل انتهاكاً للالتزام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بألا تطرد أو تعيد شخصاً ما إلى دولة أخرى حيثما تكون هناك أسباب وجيهة تبرر الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب. |
9.2 La cuestión que ha de determinar el Comité es si la expulsión de las autoras de la queja a la República Democrática del Congo constituiría una violación por el Estado parte de la obligación, impuesta por el artículo 3 de la Convención, de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 9-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة فيما إذا كان إبعاد صاحبتي الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكِّل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بألا تطرد أو تعيد أي شخص إلى دولة يوجد بها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب. |
9.2 La cuestión que ha de determinar el Comité es si la expulsión de las autoras de la queja a la República Democrática del Congo constituiría una violación por el Estado parte de la obligación, impuesta por el artículo 3 de la Convención, de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser sometida a tortura. | UN | 9-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة فيما إذا كان إبعاد صاحبتي الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكِّل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بألا تطرد أو تعيد أي شخص إلى دولة يوجد بها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب. |
La cuestión sobre la que debe pronunciarse el Comité es si la devolución forzosa del autor de la queja a Bangladesh supondría un incumplimiento de la obligación que tiene el Estado Parte con arreglo al artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser torturada. | UN | 6-2 والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان إبعاد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش يشكل انتهاكاً من قبل الدولة الطرف لالتزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم ترحيل أو إعادة شخص ما إلى دولة أخرى إذا كانت توجد أسباب قوية تحمل على الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب. |
La cuestión que el Comité debe examinar es si la expulsión del autor a Azerbaiyán constituiría un incumplimiento de la obligación que incumbe al Estado parte en virtud del artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser torturada. | UN | 8-1 المسألة المعروضة على اللجنة هي هل كان إبعاد صاحب الشكوى إلى أذربيجان يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم ترحيل أو إعادة شخص إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب. |
8.1 La cuestión que el Comité debe examinar es si la expulsión del autor a Azerbaiyán constituiría un incumplimiento de la obligación que incumbe al Estado parte en virtud del artículo 3 de la Convención de no proceder a la expulsión o devolución de una persona a otro Estado cuando haya razones fundadas para creer que estaría en peligro de ser torturada. | UN | 8-1 المسألة المعروضة على اللجنة هي هل كان إبعاد صاحب الشكوى إلى أذربيجان يشكل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم ترحيل أو إعادة شخص إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب. |