"procedimiento arbitral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات التحكيم
        
    • اجراءات تحكيمية
        
    • الاجراءات التحكيمية
        
    • إجراءات تحكيمية
        
    • اجراءات التحكيم
        
    • بإجراءات التحكيم
        
    • الإجراءات التحكيمية
        
    • دعاوى التحكيم
        
    • إجراءات تحكيم
        
    • إجراء التحكيم
        
    • عملية التحكيم
        
    • دعوى التحكيم
        
    • دعوى تحكيم
        
    • بالتحكيم
        
    • بعملية التحكيم
        
    El presente párrafo tiene por objeto evitar toda demora no razonable en la iniciación del procedimiento arbitral, una vez constituido el Tribunal. UN والمقصود من هذه الفقرة هو تلافي أي تأخير لا مسوغ له في بدء إجراءات التحكيم متى شكلت هيئة التحكيم.
    En esos casos, las partes tal vez prefieran que sea el conciliador la persona designada como árbitro de un procedimiento arbitral subsiguiente. UN وفي هذه الحالات، قد يفضّل الطرفان في الواقع تعيين الموفّق، وليس أي شخص آخر، محكّما في إجراءات التحكيم اللاحقة.
    Esta solución nos parece muy adecuada para agilizar el procedimiento arbitral y facilitar así el cometido de los árbitros. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    Ahora bien, Francia se opondría a que sea injertado un procedimiento arbitral en un acuerdo de transacción. UN ففرنسا تعارض، في الواقع، إقحام اجراءات تحكيمية على اتفاق تسوية.
    Si se les faculte para hacerlo, las partes podrán indicar que las conclusiones a que hayan llegado sobre cuestiones de hecho el perito árbitro o la junta de examen de controversias no podrán impugnarse en un procedimiento arbitral o judicial. UN واذا سمح للطرفين أن يقوما بذلك ، أمكن لهما أن يحددا أن نتائج تقصي الحقائق الذي يقوم به الحكم أو هيئة النظر في النزاع لا يجوز الطعن فيها خلال الاجراءات التحكيمية أو القضائية .
    Las partes tienen también la posibilidad de nombrar a la autoridad nominadora en cualquier momento del procedimiento arbitral. UN ويمكن للأطراف من جهة أخرى أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    Las partes tienen también la posibilidad de nombrar a la autoridad nominadora en cualquier momento del procedimiento arbitral. UN وعلاوة على ذلك يمكن للأطراف أن تعيِّن سلطة التعيين في أيِّ وقت أثناء إجراءات التحكيم.
    Para ello el tribunal valoró la actuación del árbitro durante el procedimiento arbitral. UN ولهذا الغرض، قامت المحكمة بتقييم سلوك المحكّم في سياق إجراءات التحكيم.
    Durante 1995 y 1996 se celebraron negociaciones y se evitó el procedimiento arbitral. UN وكانت قد جرت في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ مفاوضات وأمكن تجنب إجراءات التحكيم.
    El procedimiento arbitral será fijado por los árbitros y las costas del arbitraje serán sufragadas por las Partes en la proporción que fijen los árbitros. UN ويحدِّد المحكِّمون إجراءات التحكيم ويتحمل كل طرف المصروفات الخاصة به.
    Intervención de terceros en el procedimiento arbitral UN تدخّل طرف ثالث في إجراءات التحكيم
    El tribunal consideró que al alegar denegación de justicia, el demandante impugnaba la sustanciación del procedimiento arbitral. UN ورأت المحكمة أن ادعاء المدّعي أنه حُرم من العدالة هو بمثابة طعن في سير إجراءات التحكيم.
    Se prestó escaso apoyo a dicha opción por razón de que involucrar en una etapa tan temprana del procedimiento arbitral a la autoridad nominadora podría suscitar demoras innecesarias. UN وحظي هذا الخيار بتأييد محدود لأنّ مشاركة سلطة التعيين في هذه المرحلة المبكّرة من إجراءات التحكيم قد تتسبّب في حالات تأخير لا داعي لها.
    Esta situación podría darse, por ejemplo, cuando un demandado tuviera interés, por razones tácticas, en demorar el procedimiento arbitral imponiendo un proceso de recusación de mayor duración. UN وقد تنشأ تلك الحالة عندما تكون لدى المدعى عليه، على سبيل المثال، أسباب تكتيكية لتأخير إجراءات التحكيم بفرض عملية طعن تستغرق وقتا أطول.
    En general, sólo se puede iniciar un procedimiento arbitral cuando existe un acuerdo de arbitraje. UN وبوجه عام ، لا يمكن بدء اجراءات تحكيمية إلا على أساس اتفاق بشأن التحكيم .
    Una vez que las partes se han sometido realmente a una conciliación, cambian las circunstancias en que se puede iniciar un procedimiento arbitral o judicial. UN وبعد أن يكون الطرفان قد شرعا فعلا في التوفيق، تكون الظروف التي يمكن فيها استهلال الاجراءات التحكيمية أو القضائية مختلفة.
    No obstante, cualquiera de las partes podrá iniciar un procedimiento arbitral o judicial cuando estime que tal procedimiento es necesario para conservar sus derechos. UN غير أنه يجوز لأي من الطرفين أن يستهل إجراءات تحكيمية أو قضائية إذا رأى أن تلك الإجراءات ضرورية لصون حقوقه.
    5. Arbitraje comercial internacional: proyecto de directrices para las reuniones preparatorias en el procedimiento arbitral. UN ٥ - التحكيم التجاري الدولي: مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في اجراءات التحكيم
    Asimismo, en el presente caso se trata la cuestión de la apertura del procedimiento arbitral con arreglo al artículo 21 de la LMA. UN وتتناول القضية أيضا موضوع البدء بإجراءات التحكيم بمقتضى المادة 21 من القانون النموذجي للتحكيم.
    4) Las disposiciones de los párrafos 1), 2) y 3) del presente artículo serán aplicables independientemente de que el procedimiento arbitral, judicial o de índole similar se refiera a la controversia que sea o haya sido objeto del procedimiento conciliatorio. UN (4) تنطبق أحكام الفقرات (1) و (2) و (3) من هذه المادة سواء أكانت أم لم تكن الإجراءات التحكيمية أو القضائية أو الإجراءات المماثلة تتعلق بالنـزاع الذي يشكل، أو كان يشكل، موضوع إجراءات التوفيق.
    B. Examen del proyecto de Directrices para las Reuniones Preparatorias en el procedimiento arbitral UN مناقشة المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في دعاوى التحكيم الخلاصة
    La segunda etapa consistirá en un procedimiento arbitral ante un Grupo de Árbitros. UN وتتكون المرحلة الثانية من إجراءات تحكيم ينظر فيها فريق محكمين.
    Apoya asimismo la idea de que las partes puedan renunciar a la conciliación e iniciar directamente un procedimiento arbitral. UN كما تساند فكرة تخويل اﻷطراف خيار التخلي عن التوفيق واللجوء مباشرة إلى إجراء التحكيم.
    Se observó que ello restaría confianza en el procedimiento arbitral y daría una impresión engañosa respecto de la imparcialidad supuesta de un tribunal arbitral. UN ولوحظ أنه يمكن لهذا الأمر أن يقوّض الثقة في عملية التحكيم ويخلق تصورا خاطئا بشأن حياد هيئة التحكيم.
    Es aconsejable que convengan en normas apropiadas para regir el procedimiento arbitral. UN ومن المستحسن أن يتفقوا على قواعد مناسبة تخضع لها دعوى التحكيم الخاصة بهم .
    En comunicación de fecha 22 de diciembre de 1997, San Vicente y las Granadinas transmitió al Tribunal una copia de la solicitud de procedimiento arbitral contra Guinea junto con una solicitud de que se decretaran medidas provisionales. UN ٦١ - في رسالة مؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أحالت سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى المحكمة نسخة من طلب برفع دعوى تحكيم ضد غينيا باﻹضافة إلى طلب لﻹشارة بتدابير مؤقتة.
    La opción 2 preveía la publicación de la notificación de arbitraje al inicio del procedimiento arbitral, antes de la constitución del tribunal arbitral, y en ella se preveían dos variantes. UN أما الخيار 2 فيتناول نشر الإشعار بالتحكيم عند بدء الإجراءات، أي قبل تشكيل هيئة التحكيم وهو يتضمّن بديلين.
    " [o el menoscabo del propio procedimiento arbitral] " UN " [، أو يمسّ بعملية التحكيم نفسها] "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus