"procedimiento civil de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجراءات المدنية
        
    Disposiciones relativas a la asistencia judicial en la Ley de Procedimiento Civil de China UN تعليقات على الأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في قانون الإجراءات المدنية في الصين
    El artículo 91 de la Ley de procedimiento civil, de 1983, establece el mismo derecho en las causas civiles. UN وفي الدعاوى المدنية، تكفل المادة 91 من قانون الإجراءات المدنية لسنة 1983 هذا الحق نفسه.
    En las normas civiles y procesales, como por ejemplo el Código de Procedimiento Civil de Myanmar, se reconoce a las mujeres el derecho a comparecer en juicio como actoras o demandadas. UN ومُنِحَت المرأة الحق في أن تُقاضي وأن تقَاضى في القانون المدني والإجراءات، أي في مدونة الإجراءات المدنية في ميانمار.
    Las novedades introducidas en el marco de la Ley de Procedimiento Civil de 2011 son especialmente importantes en este contexto. UN وتُعدّ الإجراءات الجديدة التي أُدخلت بموجب قانون الإجراءات المدنية في 2011 مهمة للغاية في هذا السياق.
    En el artículo 396 del Código de Procedimiento Civil de Ucrania se enumeraban también los mismos motivos. UN ونفس الأسباب مذكورة أيضا في المادة 396 من قانون الإجراءات المدنية الأوكراني.
    A este respecto, el artículo 241 del Código de Procedimiento Civil de la República de Armenia consagra el derecho a recurrir a una corte internacional. UN وفي هذا الصدد، تكرّس المادة 241 من قانون الإجراءات المدنية لجمهورية أرمينيا الحق في تقديم طلب أمام المحكمة الدولية.
    Sostiene que las disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Civil de Alemania se ajustan al Pacto: el artículo 52 establece que se considera que toda persona con capacidad para suscribir un contrato también está capacitada para ser parte en un procedimiento civil. UN وتبين الدولة الطرف أن الأحكام ذات الصلة في قانون الإجراءات المدنية الألماني مطابقة للعهد: فتنص المادة 52 على أن كل شخص قادر على إبرام العقود يكون مؤهلاً أيضاً للمشاركة في الدعاوى المدنية.
    Si el Secretario de Justicia hubiese actuado sobre la base de grave abuso de las facultades discrecionales, esta decisión podría haberse impugnado por medio del auto de certiorari en virtud del artículo 65 de la Ley de Procedimiento Civil de 1997. UN وإذا ما تصرف وزير العدل على نحو يشكل إساءة استعمال جسيمة لصلاحياته، فإن من الممكن الطعن في قراره عن طرق تقديم طلب تثبتٍ بموجب المادة 65 من قواعد الإجراءات المدنية لعام 1997.
    Si el Secretario de Justicia hubiese actuado sobre la base de grave abuso de las facultades discrecionales, esta decisión podría haberse impugnado por medio del auto de certiorari en virtud del artículo 65 de la Ley de Procedimiento Civil de 1997. UN وإذا ما تصرف وزير العدل على نحو يشكل إساءة استعمال جسيمة لصلاحياته، فإن من الممكن الطعن في قراره عن طرق تقديم طلب تثبتٍ بموجب المادة 65 من قواعد الإجراءات المدنية لعام 1997.
    Se consideró que esa propuesta, que se inspiraba en el artículo 1027 del Código de Procedimiento Civil de Alemania (ZPO), tenía la ventaja de invertir la carga de la prueba y de prever las salvaguardias necesarias para evitar que una parte que actuara de buena fe quedara privada de su derecho a objetar. UN وهذا الاقتراح مستلهم من المادة 1027 من قانون الإجراءات المدنية الألماني، وقد قيل إن من مزاياه أنه يعكس عبء الإثبات وأنه يوفر الضمانات اللازمة لتجنب حرمان الطرف، الذي يتصرف بحسن نية، من حقه.
    En estos momentos el Parlamento está examinando el proyecto de ley sobre la incorporación de modificaciones y adiciones en los Códigos Penal, de Procedimiento Penal y de Procedimiento Civil de la República de Kazajstán para perfeccionar el sistema judicial. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يعدّل ويكمّل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية بهدف تحسين النظام القضائي.
    En el contexto de la actual revisión del sistema de justicia civil, se considerarán las disposiciones del Código de Procedimiento Civil de 1966 y otras disposiciones pertinentes. UN وفي سياق الاستعراض الحالي لنظام القضاء المدني، سيجري النظر في قانون الإجراءات المدنية لعام 1966 وما يتصل به من أحكام أخرى.
    Afirma también que las demoras relativas a la demanda civil ante el Tribunal Superior de Quebec son imputables enteramente al autor, puesto que en virtud del Código de Procedimiento Civil de Quebec incumbe al demandante procurar que se dé curso a su expediente. UN وتوضِّح الدولة الطرف أيضاً أن التأخير في بث الدعوى المدنية لدى المحكمة العليا لكيبيك يعزى بكامله إلى صاحب البلاغ. فبموجب قانون الإجراءات المدنية في كيبيك، المدعي مسؤول عن متابعة قضيته.
    2.3 Posteriormente la autora presentó un escrito, por recomendación de la Directora General de Asuntos Legislativos, a la Comisión de las Instituciones para una consulta general sobre la reforma del Código de Procedimiento Civil de Quebec. UN 2-3 قدمت صاحبة البلاغ بعدئذ مذكرة إلى لجنة المؤسسات تلتمس فيها مشورة عامة بشأن قانون الإجراءات المدنية في كيبيك، بناء على توصية من المديرة العامة المساعدة في إدارة الشؤون التشريعية.
    En el Código de Procedimiento Civil de 2008 se contemplan diversas medidas encaminadas a agilizar los procesos judiciales, como la simplificación de los procedimientos de citación y la posibilidad de establecer plazos fijos en varias etapas del proceso. UN وقد تضمن قانون الإجراءات المدنية لعام 2008 تدابير عديدة للإسراع في تنفيذ إجراءات المحاكم، من قبيل تبسيط إجراءات الإحضار ومواعيده النهائية التي يمكن فرضها في عدة مراحل من هذه العملية.
    Por último, el argumento del proveedor de que el comprador no facilitó un documento oficial en que se demostrara que los laudos eran vinculantes, conforme a lo exigido en virtud del Código de Procedimiento Civil de Ucrania, tampoco prosperó. UN وأخيراً، لم تنجح أيضا حجة المورِّد بأنَّ المشتري لم يقدِّم وثيقة رسمية تثبت أنَّ القرارين نافذان قانونا، كما هو مطلوب بموجب قانون الإجراءات المدنية الأوكراني.
    A juicio del tribunal judicial, el hecho de que no se hubieran podido formular observaciones ni objeciones respecto del informe de los peritos no solo contravenía la Convención de Nueva York sino también la Ley de Procedimiento Civil de la República Popular China. UN ورأت المحكمة أنَّ عدم استطاعة المدَّعى عليه الرد على تقرير الخبراء أو دحض مضمونه لا يتعارض مع اتفاقية نيويورك فحسب، بل أيضاً مع قانون الإجراءات المدنية بجمهورية الصين الشعبية.
    73. El Presidente señala que, como indicó el representante de México, las medidas que no pudiera adoptar un juez ni un árbitro debían ser determinadas por las leyes relativas al Procedimiento Civil de cada país. UN 73- الرئيس: قال إنه، حسبما أشار ممثل المكسيك، فإن الإجراء الذي لا يمكن أن يتخذه قاض أو محكّم ينبغي أن تحدده قوانين الإجراءات المدنية ذات الصلة في كل بلد.
    Si se encontrasen en Seychelles activos financieros u otros recursos económicos de presuntos terroristas, el Procurador General, en virtud de las normas de Procedimiento Civil de la Corte, podrá solicitar que se trabe una medida cautelar (Mareva injuction) en relación con los activos financieros u otros recursos del presunto terrorista. UN وفي حال الوقوف في سيشيل على أصول أو موارد اقتصادية أخرى يملكها أشخاص يشتبه بأنهم إرهابيون، يجوز للنائب العام، بموجب قواعد الإجراءات المدنية أن يقدم طلبا بإصدار أمر زجري بشأن الأصول المالية أو الموارد الأخرى لمن يدعى أنه إرهابي.
    La LRA modificó diversas normas de Procedimiento Civil de Alemania para posibilitar la interposición de acciones en el distrito judicial donde estuviera ubicada la instalación causante del presunto daño, a menos que la instalación estuviese ubicada fuera de las fronteras de Alemania. UN 96 - وقد عدَّل قانون المسؤولية البيئية الإجراءات المدنية الألمانية من أجل السماح بإقامة الدعاوى في منطقة المحكمة التي يوجد بها المرفق المتسبب في الضرر المدَّعى إلا إذا كان المرفق يقع خارج الحدود الإقليمية الألمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus