"procedimiento civil y penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجراءات المدنية والجنائية
        
    • المرافعات المدنية والجنائية
        
    • بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية
        
    • الإجراءات الجنائية والمدنية
        
    Según el Código de Procedimiento Civil y Penal, todo hombre o mujer puede incoar una acción civil o formular una acusación de índole penal. UN فبموجب قانون الإجراءات المدنية والجنائية يجوز لأي ذكر أو أنثى أن يقيم دعوى مدنية أو أن يقدم شكوى جنائية.
    Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután 2001 UN قانون الإجراءات المدنية والجنائية لبوتان 2001
    Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután UN الدورة 74 قانون الإجراءات المدنية والجنائية
    El principio de igualdad entre el hombre y la mujer está contenido en la Ley del matrimonio de 1980, el Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután de 2001, el Código Penal de Bhután de 2004 y la Ley de trabajo y empleo de Bhután de 2007. UN ويرد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في قانون الزواج 1980 و قانون المرافعات المدنية والجنائية لبوتان 2001، وقانون العقوبات 2004، وقانون العمل والتوظيف 2007.
    En los proyectos de Procedimiento Civil y Penal se ha incorporado con más detalle el sistema del jabmi. UN وقد تم إدماج نظام الدفاع بمزيد من التفاصيل في المشروع المتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية.
    Real Gobierno de Bhután, Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután 2001 UN 49- حكومة بوتان الملكية، قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان 2001.
    Cada tribunal tiene su propia jurisdicción, establecida en el marco del Código de Procedimiento Civil y Penal. UN ولكل محكمة اختصاصها الخاص المحدد في إطار قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان.
    Además, Bhután ha indicado que, en lo que respecta a la legislación nacional, el Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután contiene disposiciones pertinentes que abordan debidamente la aplicación de la Convención por el momento. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بوتان، فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية، إلى أن قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان يتضمن أحكاماً ذات صلة تشمل على نحو كافٍ تنفيذ الاتفاقية في الوقت الراهن.
    Los derechos jurídicos de los niños con discapacidad están protegidos de conformidad con la Ley General de 1957, la Ley de Prisiones de 1980 y el Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután. UN وتوفرت حماية الحقوق القانونية للأطفال المعوقين بمقتضى القانون العام لسنة 1957 وقانون السجون لسنة 1980 ومدونة الإجراءات المدنية والجنائية لبوتان.
    El artículo 29 del Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután, de 2001, faculta a los Reales Tribunales de Justicia para aplicar las disposiciones de las convenciones, pactos, protocolos y tratados suscritos por el Gobierno Real y ratificados por la Asamblea Nacional. UN وبموجب البند 29 من قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان لسنة 2001 يتسنى لمحاكم العدل الملكية تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية والعهود الدولية والبروتوكولات والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها الحكومة الملكية وصدقت عليها الجمعية الوطنية حسب الإجراءات الصحيحة.
    Utilizará para ello panfletos y medios de comunicación, y los jueces visitan las escuelas para ayudar a los alumnos a comprender las diferentes leyes, como el Código Penal y el Código de Procedimiento Civil y Penal. UN وتشمل هذه البرامج إصدارا كتيبات ووسائط الإعلام الجماهيرية وزيارات للمدارس يقوم بها القضاة لتثقيف الطلاب فيما يتعلق بمختلف القوانين كقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والجنائية.
    Otra de las maneras de proteger los derechos y las libertades de los ciudadanos consiste en la indemnización por daños materiales y morales. Este derecho se consagra, en primer lugar, en la Constitución y los Códigos de Procedimiento Civil y Penal de la República Kirguisa. UN وهناك شكل آخر لحماية حقوق وحريات المواطنين يتمثل في التعويض عن الضرر المادي والمعنوي، وهذا الحق مكرس، أولا وقبل كل شيء، في دستور جمهورية قيرغيزستان وفي قانوني الإجراءات المدنية والجنائية.
    En la sección 29 del Código de Procedimiento Civil y Penal se establece también que los tribunales aplicarán los convenios, pactos, tratados y protocolos internacionales debidamente firmados por el Gobierno y ratificados por el Parlamento. UN وتنص المادة 29 من قانون الإجراءات المدنية والجنائية أيضاً على أن تطبق المحاكم الاتفاقيات والعهود والمعاهدات والبروتوكولات الدولية التي انضمت إليها الحكومة وصدق عليها البرلمان على النحو الواجب.
    El Código de Procedimiento Civil y Penal actúa como válvula de seguridad para evitar que algún oficial del RBP pueda caer en el abuso de autoridad durante las investigaciones penales. UN ويوفر قانون الإجراءات المدنية والجنائية صمام الأمان لأي إساءة لاستخدام السلطة في التحقيقات الجنائية التي يقوم بها مسؤول عن التحقيق في شرطة بوتان الملكية.
    Real Gobierno de Bhután, Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután 2001 UN 14 - حكومة بوتان الملكية، قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان لعام 2001
    107. Los derechos del niño están consagrados en la Constitución, el Código Penal y el Código de Procedimiento Civil y Penal. UN 107- حقوق الطفل مكفولة بموجب كلٍّ من الدستور، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات المدنية والجنائية.
    Desde la ratificación de la Convención, el Gobierno de Bhután hizo todo lo posible para que sus nuevos textos legislativos, entre los que figuraban la Ley de ciudadanía, de 1985, la Ley del matrimonio, de 1996, la Ley relativa a la violación, de 1996, y el Código de Procedimiento Civil y Penal, de 2001, estuvieran en consonancia con la Convención. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية بذلت حكومته كل جهد لضمان أن تتوافق مع الاتفاقية التشريعات الجديدة، ومن بينها قانون المواطنة لسنة 1985 وقانون الزواج لسنة 1996 وقانون الاغتصاب لسنة 1996 ومدونة الإجراءات المدنية والجنائية لسنة 2001.
    En las deliberaciones se trataron temas relacionados con el sistema de justicia de Bhután y las mujeres y niños en conflicto con la ley, y se presentaron amplias informaciones sobre el Código Penal, el Proyecto de Constitución y el Código de Procedimiento Civil y Penal. UN وغطت المداولات قضايا تتعلق بنظام العدل في بوتان بالنسبة للمرأة والطفل عند تصادمه مع القانون بدأت بإحاطات مطولة عن قانون العقوبات ومشروع الدستور وقانون المرافعات المدنية والجنائية.
    En el Código de Procedimiento Civil y Penal de 2001 y en el Código Penal de Bhután de 2004 se incorporan disposiciones en que la discriminación por razón de género se clasifica como delito sancionable con prisión. UN ويتضمن قانون المرافعات المدنية والجنائية 2001 وقانون العقوبات 2004 أحكاما تصنف التمييز المتعلق بنوع الجنس بأنه جريمة يعاقب عليها بالسجن.
    13. El Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután de 2001, el Código Penal de Bhután de 2004 y la Ley de presentación de pruebas de 2005 regulan también el funcionamiento adecuado del sistema judicial con el fin de permitirle cumplir sus deberes hacia todos los ciudadanos bhutaneses. UN 13- ينظم قانون المرافعات المدنية والجنائية لعام 2001 وقانون العقوبات لعام 2004 وقانون الإثبات لعام 2005 القضاء لكفالة سير عمل القضاة على النحو الصحيح لأداء واجباتهم تجاه جميع المواطنين البوتانيين.
    Por otro lado, el Gobierno está examinando unos proyectos de códigos de Procedimiento Civil y Penal que comprende las cuestiones planteadas en las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وإلى جانب ذلك، تنظر الحكومة أيضا في مشروع يتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية يغطي القضايا التي أثيرت في إطار توصيات الفريق العامل.
    46. En general, la jurisdicción territorial de los tribunales coincide con la designación empleada en las divisiones administrativas (Ley Nº 20/88, de 31 de diciembre, relativa a la armonización de las leyes de Procedimiento Civil y Penal), a excepción de la provincia de Benguela, en que existen dos tribunales provinciales debido al grado de desarrollo socioeconómico de la localidad de Lobito. UN 46- وعموماً ما يكون الاختصاص الإقليمي للمحاكم هو نفسه الاختصاص الذي يمارس من قبل الشعبة الإدارية (القانون 20/88 الصادر في 31 كانون الأول/ديسمبر والمتعلق بتعديل قوانين الإجراءات الجنائية والمدنية) ما عدا في مقاطعة بانغيلا التي لها محكمتان مقاطعيتان وذلك بحكم درجة التنمية الاجتماعية الاقتصادية التي بلغتها بلدية لوبيتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus