"procedimiento de extradición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات التسليم
        
    • إجراءات تسليم المجرمين
        
    • إجراء التسليم
        
    • اجراءات التسليم
        
    • بإجراءات التسليم
        
    • بإجراء التسليم
        
    • اجراءات تسليم
        
    • لإجراءات التسليم
        
    • بإجراءات تسليم المجرمين
        
    • إجراءات تسليم المطلوبين
        
    • إجراءات تسليم المتهمين
        
    • بعملية التسليم
        
    • بإجراءات تسليم المطلوبين
        
    • إجراء تسليم
        
    • إجراءات تسليمه
        
    Los examinadores se cercioraron de que se hubiese reglamentado un procedimiento de extradición simplificado. UN من جانب المحاكم. وأعرب المراجعون عن رضاهم عن تنظيم إجراءات التسليم المبسطة.
    El Estado Parte recuerda que el procedimiento de extradición, según la jurisprudencia del Tribunal Europeo, no goza necesariamente de las mismas garantías procesales que el procedimiento penal en que se basa la extradición. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن إجراءات التسليم وفقاً للأحكام القضائية التي أصدرتها المحكمة الأوروبية لا تتمتع بالضرورة بنفس الضمانات الإجرائية المكفولة في الإجراءات الجنائية التي يستند إليها التسليم.
    Por lo tanto, es perfectamente aplicable en este caso al procedimiento de extradición. UN ويسري من ثم على إجراءات التسليم في هذه القضية.
    El procedimiento de extradición se rige por las leyes penales nacionales y por los convenios bilaterales e internacionales. UN أما إجراءات تسليم المجرمين فتخضع للقوانين الجنائية الوطنية فضلا عن الاتفاقيات الثنائية والدولية.
    Otro ejemplo de restricción de la expulsión forzosa resulta de la primacía del procedimiento de extradición con respecto al de expulsión. UN وهناك مثال آخر للقيد المفروض على تنفيذ الطرد ينشأ عن أولوية إجراء التسليم على إجراء الطرد.
    :: El procedimiento de extradición está previsto en los artículos 544 a 551. UN :: ترد إجراءات التسليم في المواد من 544 إلى 551.
    El procedimiento de extradición se rige por el Código de Procedimiento Penal y el Convenio europeo sobre extradición de 1957. UN ويجري تنظيم إجراءات التسليم وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957.
    Prohibición de recurrir a la expulsión con el fin de eludir un procedimiento de extradición UN حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم
    Un Estado no recurrirá a la expulsión con el fin de eludir un procedimiento de extradición en curso. UN لا يجوز لدولة أن تلجأ إلى الطرد للالتفاف على سير إجراءات التسليم.
    Todos los Estados parte examinados contaban con mecanismos jurídicos para adoptar medidas privativas de libertad a la espera de que se iniciara un procedimiento de extradición. UN وكان لدى جميع الدول الأطراف آليات قانونية تسمح باتخاذ تدابير احتجازية على ذمّة إجراءات التسليم.
    Los examinadores determinaron que las garantías procesales de carácter general bastaban si se consideraban aplicables al procedimiento de extradición. UN ورأى المستعرِضون أنَّ الضمانات المتعلقة بالإجراءات العامة كافية إذا اعتبرت منطبقة على إجراءات التسليم.
    El procedimiento de extradición se divide en una audiencia judicial sobre la admisibilidad y un posterior procedimiento administrativo de concesión. UN وتنقسم إجراءات التسليم الألمانية إلى جلسة استماع في المحكمة بشأن قبول طلب التسليم وإجراء منح التسليم الإداري لاحقاً.
    El procedimiento de extradición queda suspendido mientras esté pendiente de resolución cualquiera de los recursos mencionados. UN وتوقَف إجراءات التسليم ريثما يتم الانتهاء من سبل الانتصاف القانونية الآنفة الذكر.
    A menos que se estipule un procedimiento diferente en un acuerdo internacional, se aplicará el procedimiento de extradición previsto en el Código de Procedimiento Penal. UN وتنطبق إجراءات تسليم المجرمين المنصوص عليها في القانون المذكور ما لم يرد النص على خلاف ذلك في اتفاق دولي.
    En la Sección 2 se describe el procedimiento de extradición. UN الجزء الثاني ينص على إجراءات تسليم المجرمين.
    El Comité también consideró que se había violado el artículo 15 de la Convención ya que el Estado parte había utilizado para el procedimiento de extradición un testimonio obtenido bajo coacción. UN ورأت اللجنة أيضاً أن ثمة انتهاكاً للمادة 15 من الاتفاقية لاستخدام الدولة الطرف في إجراء التسليم اعترافات انتزعت كرهاً.
    La Fiscalía General de Kenya ha iniciado ante el Gobierno de Australia un procedimiento de extradición para que el acusado sea llevado a Kenya para responder de los mismos cargos. UN وباشرت النيابة العامة الكينية اجراءات التسليم مع الحكومة الاسترالية في محاولة ﻹعادته الى كينيا للرد على نفس التهم.
    Otros artículos de la Convención versan sobre los requisitos sustantivos y procesales del procedimiento de extradición. UN وتتعلق مواد أخرى من الاتفاقية بالشروط الفنية والإجرائية المرتبطة بإجراءات التسليم.
    A su vez, el Gobierno está estudiando la posibilidad de retirar las reservas que formuló al adherir al Convenio de 1973 sobre la Prevención y Castigo de los Delitos contra las Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los Agentes Diplomáticos relacionadas con el procedimiento de extradición y la legislación colombiana aplicable. UN وتنظر حكومة كولومبيا الآن في إمكان سحب الاعتراضات التي كانت قد قدمتها عند انضمامها إلى اتفاقية عام 1973 لمنع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها. وتتعلق هذه التحفظات بإجراء التسليم والتشريع الكولومبي الساري.
    El Canadá aprobó en 1999 una nueva ley general de extradición, y en Venezuela se adoptó la nueva Ley de Enjuiciamiento Criminal, que establece el procedimiento de extradición. UN واعتمد في كندا في عام 1999 قانون شامل جديد لتسليم المجرمين؛ وفي فـنزويلا، اعتمدت مدونة الاجراءات الجنائية الجديدة، التي تبين اجراءات تسليم المجرمين.
    Cuando la reivindicación de motivaciones políticas no esté corroborada con pruebas, se aplica al solicitante el procedimiento de extradición. UN فحيثما لا يتوافر دليل لإثبات الادعاء بوجود بواعث سياسية، يخضع الأفراد المعنيون لإجراءات التسليم القانونية.
    No obstante, siguen aplicándose todas las demás salvaguardias del procedimiento de extradición descritas en el tercer informe periódico. UN هذا ولا تزال جميع الضمانات اﻷخرى المتعلقة بإجراءات تسليم المجرمين التي ورد وصفها في التقرير الدوري الثالث واجبة التطبيق.
    Varios oradores destacaron que iniciar un diálogo fluido entre los Estados requirentes y los Estados requeridos, tanto antes de presentar la solicitud oficial como durante todo el proceso, era una manera de agilizar la conclusión del procedimiento de extradición. UN وشدَّد عدّة متكلمين على أهمية استهلال حوار مفتوح بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، قبل تقديم طلب رسمي وخلال سير العملية، كسبيل لتسريع إجراءات تسليم المطلوبين.
    30. El Sr. DEBRULLE (Bélgica) respondiendo a la cuestión 3 relativa a la detención, al trato de los detenidos y al derecho a un proceso equitativo (arts. 9, 10 y 14), dice que el procedimiento de extradición comporta dos fases. UN 30- السيد دوبرول (بلجيكا) أجاب على السؤال 3 المتصل بالحبس، وبمعاملة السجناء، وبحق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة (المواد 9 و10 و14)، وقال إن إجراءات تسليم المتهمين تتم على مرحلتين.
    El 24 de febrero de 2000, el autor de la queja presentó una nueva queja contra el Ministro de Asuntos Exteriores por haber ocultado documentos pertinentes al procedimiento de extradición. UN وفي 24 شباط/فبراير 2000 قدم صاحب الشكوى شكوى جديدة ضد وزير الخارجية بسبب عدم إعلان الوثائق ذات الصلة بعملية التسليم.
    :: Kuwait adopta un criterio amplio y flexible en la cuestión de cuanto a la doble incriminación respecto del procedimiento de extradición. UN :: تنتهج الكويت نهجاً مرناً وواسعاً حيال مسألة التجريم المزدوج فيما يتعلق بإجراءات تسليم المطلوبين.
    La duración media del procedimiento de extradición sustanciado en virtud de una orden de detención europea es de dos meses y únicamente comprende una fase judicial: la decisión de extradición adoptada por la sala de instrucción del Tribunal de Apelación puede ser recurrida ante el Tribunal Supremo. UN وتبلغ مدّة إجراء تسليم المطلوبين بمقتضى أمر التوقيف الأوروبي شهرين في المتوسط، تتكوّن من مرحلة قضائية فحسب؛ ويمكن الطعن في قرار غرفة التحقيق في محكمة الاستئناف أمام محكمة النقض.
    Ya se ha entablado el procedimiento de extradición. UN وذكرت أن إجراءات تسليمه قد بدأت بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus