D. Procedimiento en relación con los informes no presentados y los informes muy atrasados | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها فترة طويلة |
D. Procedimiento en relación con los informes no presentados y los informes muy atrasados | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها فترة طويلة |
El Comité contra la Tortura ha utilizado ese Procedimiento en relación con 75 Estados partes. | UN | وقد استخدمت لجنة مناهضة التعذيب هذا الإجراء فيما يتعلق بـ 75 دولة من الدول الأطراف. |
24. El Comité ha decidido poner en marcha este Procedimiento en relación con los informes periódicos que deben presentarse en 2009 y 2010. | UN | 24- وقررت اللجنة أن تبدأ هذا الإجراء فيما يتعلق بالتقارير الدورية التي ينبغي تقديمها في عامي 2009 و2010. |
En consecuencia, se suspendió el Procedimiento en relación con el fondo (Artículo 79 del Reglamento de la Corte). | UN | فعُلقت بالتالي إجراءات النظر في جوهر الدعوى (المادة 79 من لائحة المحكمة). |
La CP examinará el tema 1 del programa provisional, así como algunas cuestiones de Procedimiento en relación con el tema 2, tales como la elección del Presidente de la CP 15, la aprobación del programa y la organización de los trabajos. | UN | وسيتناول مؤتمر الأطراف البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، فضلاً عن بعض المسائل الإجرائية تحت البند 2، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر، وإقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال. |
Aunque en 2008 la autora dio instrucciones a sus abogados para que iniciaran el Procedimiento en relación con los otros agentes de policía, en el registro de quiebras no consta ninguna petición de acreedor en relación con los agentes de policía. | UN | وقد طلبت صاحبة البلاغ إلى محاميها في عام 2008 اتخاذ إجراءات الإفلاس ضد بقية ضباط الشرطة المعنيين، غير أنه لا يوجد في سجلّ الإفلاس أيّ التماس مقدم من الدائن ضد فرادى ضباط الشرطة. |
El Comité toma nota además de que, en su respuesta a las alegaciones del autor, el Estado parte señaló que no se produjeron violaciones de Procedimiento en relación con su detención. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف أفادت، في ردها على ادعاءات صاحب البلاغ، بعدم حدوث أي انتهاك إجرائي فيما يتصل باحتجازه. |
A diferencia de otros proyectos de decisión que tratan sobre cuestiones sustantivas, en este proyecto de decisión se abordan cuestiones de Procedimiento en relación con las disposiciones de la CP/RP 1. | UN | وعلى خلاف مشاريع المقررات الأخرى التي تتناول مسائل موضوعية، يغطي هذا المشروع مسائل إجرائية تتعلق بترتيبات الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
D. Procedimiento en relación con los informes no presentados y los informes muy atrasados | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها فترة طويلة |
seguimiento 39 - 42 17 D. Procedimiento en relación con los informes | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها لفترة طويلة 43-45 16 |
D. Procedimiento en relación con los informes no presentados | UN | دال - الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها لفترة طويلة |
D. Procedimiento en relación con los informes no presentados | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها لفترة طويلة 42-44 21 |
D. Procedimiento en relación con los informes no presentados y los | UN | دال - الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها لفترة طويلة |
D. Procedimiento en relación con los informes no presentados | UN | دال- الإجراء المتبع في حالة عدم تقديم التقارير أو تأخرها لفترة طويلة 47-49 23 |
24. El Comité ha decidido poner en marcha este Procedimiento en relación con los informes periódicos que deben presentarse en 2009 y 2010. | UN | 24- وقررت اللجنة أن تبدأ هذا الإجراء فيما يتعلق بالتقارير الدورية التي ينبغي تقديمها في عامي 2009 و2010. |
22. El Comité ha decidido poner en marcha este Procedimiento en relación con los informes periódicos que deben presentarse en 2009 y 2010. | UN | 22- وقررت اللجنة أن تبدأ هذا الإجراء فيما يتعلق بالتقارير الدورية التي ينبغي تقديمها في عامي 2009 و2010. |
El Comité ha decidido poner en marcha este Procedimiento en relación con los informes periódicos que deben presentarse en 2009 y 2010. | UN | 22 - وقررت اللجنة أن تبدأ هذا الإجراء فيما يتعلق بالتقارير الدورية التي ينبغي تقديمها في عامي 2009 و 2010. |
En consecuencia, se suspendió el Procedimiento en relación con el fondo (artículo 79 del Reglamento de la Corte). | UN | فعُلقت بالتالي إجراءات النظر في جوهر الدعوى (المادة 79 من لائحة المحكمة). |
La CP examinará el tema 1 del programa provisional, así como algunas cuestiones de Procedimiento en relación con el tema 2, tales como la elección del Presidente de la CP 16, la aprobación del programa y la organización de los trabajos. | UN | وسيتناول مؤتمر الأطراف البند 1 من جدول الأعمال المؤقت، فضلاً عن بعض المسائل الإجرائية تحت البند 2، بما في ذلك انتخاب رئيس الدورة السادسة عشرة للمؤتمر، وإقرار جدول الأعمال وتنظيم الأعمال. |
Aunque en 2008 la autora dio instrucciones a sus abogados para que iniciaran el Procedimiento en relación con los otros agentes de policía, en el registro de quiebras no consta ninguna petición de acreedor en relación con los agentes de policía. | UN | وقد طلبت صاحبة البلاغ إلى محاميها في عام 2008 اتخاذ إجراءات الإفلاس ضد بقية ضباط الشرطة المعنيين، غير أنه لا يوجد في سجلّ الإفلاس أيّ التماس مقدم من الدائن ضد فرادى ضباط الشرطة. |
El Comité toma nota además de que, en su respuesta a las alegaciones del autor, el Estado parte señaló que no se produjeron violaciones de Procedimiento en relación con su detención. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف أفادت، في ردها على ادعاءات صاحب البلاغ، بعدم حدوث أي انتهاك إجرائي فيما يتصل باحتجازه. |
En el último caso, podrían surgir cuestiones de Procedimiento en relación con las disposiciones existentes entre el FMAM y el Convenio de Estocolmo, tales como en relación con las cláusulas del memorando. | UN | وفي الحالة الأخيرة، قد تنشأ قضايا إجرائية تتعلق بالترتيب القائم بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية استكهولم، من قبيل القضايا المتعلقة بشروط المذكرة.() |
A nuestro juicio, el objetivo del ejercicio debería primar sobre las limitaciones de Procedimiento en relación con los arreglos financieros y de organización. | UN | وفي رأينا، أن مقصد هذه العملية يجب أن يقدم على القيود اﻹجرائية المتعلقة بالترتيبات التنظيمية والمالية. |
El autor afirma que hubo varias irregularidades de Procedimiento en relación con su detención y juicio. | UN | 2-8 ويدعي صاحب البلاغ وجود عدد من المخالفات الإجرائية فيما يتعلق باعتقاله ومحاكمته. |