En 2013 se actualizará el procedimiento operativo estándar sobre las visitas previas al despliegue. | UN | سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013. |
:: procedimiento operativo estándar sobre el apoyo proporcionado por la Oficina de Asuntos Militares a las capacidades militares iniciales de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: وضع إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بدعم مكتب الشؤون العسكرية لقدرات البدء العسكرية لعمليات حفظ السلام |
Se está preparando un procedimiento operativo estándar para responder a esta recomendación | UN | وتجري حاليا صياغة إجراءات التشغيل الموحدة استجابةً لهذه التوصية |
La elaboración de un procedimiento operativo estándar genérico se incluirá en los principales documentos de doctrina que está preparando el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ستُدرج مسألة وضع إجراءات تشغيل موحدة عامة في وثائق المبادئ الرئيسية التي تعدها إدارة عمليات حفظ السلام. |
No obstante, se publicará una instrucción sobre el procedimiento operativo estándar para aclarar aún más esa cuestión. | UN | غير أنه سيجري إصدار تعليمات بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة لإلقاء المزيد من الضوء على هذه المسألة. |
Por tanto, se alentó a la Secretaría a revisar el procedimiento operativo estándar de 2007 sobre cooperación entre misiones, teniendo en cuenta la posibilidad de que dicho vacío fuera explotado por saboteadores. | UN | وشُجعت الأمانة العامة، بناء على ذلك، على تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة لعام 2007 المتعلقة بترتيبات التعاون بين البعثات، آخذة في الاعتبار إمكانية استغلال العناصر المفسدة لأي فراغ. |
Se ajusta a las disposiciones fundamentales de su procedimiento operativo estándar. | UN | ويتبع في ذلك الأحكام الأساسية الواردة في إجراءات التشغيل الموحدة. |
Los Inspectores instan a las organizaciones a que cumplan sus obligaciones con arreglo al procedimiento operativo estándar a los efectos de mantener informados a los candidatos sobre las decisiones del Grupo Asesor Interinstitucional. | UN | ويحث المفتشان المنظمات على الامتثال لالتزامها الوارد في إجراءات التشغيل الموحدة بإطلاع المرشحين على قرارات الفريق. |
Se ajusta a las disposiciones fundamentales de su procedimiento operativo estándar. | UN | ويتبع في ذلك الأحكام الأساسية الواردة في إجراءات التشغيل الموحدة. |
Los Inspectores instan a las organizaciones a que cumplan sus obligaciones con arreglo al procedimiento operativo estándar a los efectos de mantener informados a los candidatos sobre las decisiones del Grupo Asesor Interinstitucional. | UN | ويحث المفتشان المنظمات على الامتثال لالتزامها الوارد في إجراءات التشغيل الموحدة بإطلاع المرشحين على قرارات الفريق. |
Promulgación y aplicación y supervisión del procedimiento operativo estándar para el tratamiento de faltas de conducta y las directivas de las misiones sobre explotación y abusos sexuales en todas las misiones de mantenimiento de la paz, incluso mediante la realización de seminarios de capacitación | UN | تعميم وتطبيق ورصد إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بمعالجة سوء السلوك والأوامر التوجيهية للبعثات بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين في جميع بعثات حفظ السلام، بما في ذلك عن طريق حلقات العمل التدريبية |
Se preparó un procedimiento operativo estándar relativo a las infracciones disciplinarias de los presos que fue enviado a los directores de las cárceles nacionales para que formularan observaciones. | UN | أُعد إجراء واحد من إجراءات التشغيل الموحدة بشأن المخالفات التأديبية المتعلقة بالمسجونين، وأُطلع عليه مديرو السجون الوطنية للتعليق. |
El curso práctico anual sobre las juntas de investigación se ha aplazado, en principio para el cuarto trimestre de 2010, debido a los retrasos en la coordinación del procedimiento operativo estándar relativo a las juntas | UN | أرجئت حلقة العمل السنوية لمجلس التحقيق حتى الربع الرابع من عام 2010 مبدئيا، وذلك بسبب التأخير في تنسيق إجراءات التشغيل الموحدة المنقحة المتعلقة بمجلس التحقيق |
Preparación de un procedimiento operativo estándar para la capacidad permanente de policía | UN | وضع إجراءات تشغيل موحدة لقدرة الشرطة الدائمة |
La Oficina de Codificación de la BLNU elaboró un procedimiento operativo estándar sobre la metodología de codificación | UN | قام مكتب التدوين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بصياغة إجراءات تشغيل موحدة للأصناف المستهلكة |
procedimiento operativo estándar sobre servicios voluntarios confidenciales de asesoramiento y análisis | UN | تم وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن تقديم المشورة وإجراء الفحوص بصورة طوعية وسرية لحفظ السلام |
procedimiento operativo estándar para la reunión, documentación, cadena de custodia y preservación de pruebas durante la investigación del presunto uso de armas químicas | UN | الإجراءات التشغيلية الموحدة لجمع الأدلة وتوثيقها وتسلسل حفظها وصونها أثناء التحقيق في احتمال استخدام الأسلحة الكيميائية |
En agosto de 2010, se publicó una versión revisada del procedimiento operativo estándar para el traslado y la destrucción de armas recuperadas en Liberia. | UN | ففي آب/أغسطس 2010، أُصدرت نسخة منقحة لإجراءات التشغيل الموحدة لتحميل وتدمير الأسلحة المستردة في ليبريا، وفيها تعريف واضح للمسؤوليات والمهام المتصلة بكل مرحلة من مراحل العملية. |
La Junta señaló que la Oficina Regional de África no había seguido ni aplicado el procedimiento operativo estándar de gestión de proyectos. | UN | 209 - ولاحظ المجلس أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يتقيد بإجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بإدارة المشاريع أو ينفذها. |
La Misión ha establecido un procedimiento operativo estándar sobre la presupuestación basada en los resultados para el componente militar y ha normalizado la presentación de informes. | UN | أصدرت البعثة إجراءات العمل النمطية بشأن الميزنة القائمة على النتائج فيما يتعلق بالعنصر العسكري ووحدت عملية الإبلاغ. |
Además, se aprobó un procedimiento operativo estándar para la Secretaría relativo a procedimientos fuera de la sede del Tribunal. | UN | واعتمد أيضا إجراء تشغيلي موحد داخلي خاص بقلم المحكمة بشأن إقامة الإجراءات القضائية خارج مقر المحكمة. |
La BLNU confirmó que estaba examinando un proyecto de procedimiento operativo estándar para el centro de capacitación, que se publicaría en el primer trimestre de 2011. | UN | وأكدت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أنها تنظر في الوقت الراهن في وضع مشروع إجراءات تشغيل قياسية لمراكز التدريب وأنه من المتوقع أن يصدر خلال الربع الأول من عام 2011. |
Se desarrolló un procedimiento operativo estándar para permitir que el cuadro mensual de seguimiento del Equipo de Tareas Marítimo sirva como el informe sobre el uso operacional. | UN | وجرى تطوير إجراءات تشغيلية موحدة توطئة لأن يصبح جدول الرصد الشهري لفرقة العمل البحرية تقرير أداء تشغيلي. |
En su título y en el procedimiento operativo estándar se deja claro que, en el mejor de los casos, se trata de un órgano de asesoramiento que examina a los candidatos e informa a la Presidencia del GNUD sobre su idoneidad para desempeñar cargos de coordinadores residentes. | UN | ويتضح من اسم الفريق وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة به أنه في أحسن الأحوال هيئة استشارية لاستعراض المرشحين وإسداء المشورة لرئيسة المجموعة الإنمائية بشأن ملاءمتهم لشغل منصب المنسق المقيم. |
Es el procedimiento operativo estándar, señor. | Open Subtitles | إنه إجراء قياسي للمتابعة، سيدي |
El Comité se muestra complacido por el procedimiento operativo estándar de prevención y respuesta en materia de violencia sexual y por motivos de género establecido por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en colaboración con diversos asociados, incluida la Dirección de Seguridad Nacional del Ministerio del Interior. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإجراءات العمل الموحدة الخاصة بمنع ومواجهة العنف الجنسي والعنف الجنساني، التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع مختلف الشركاء، بما في ذلك مديرية الأمن الوطني بوزارة الداخلية. |